沒干什麼 的英文怎麼說

中文拼音 [gānshímo]
沒干什麼 英文
haven't done anything
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : 干Ⅰ名詞1 (事物的主體或 重要部分) trunk; main part 2 (幹部的簡稱) short for cadre Ⅱ動詞1 (做...
  • : 什構詞成分。
  • 什麼 : know-what
  1. My father is pricked in the wood that one is plunged into on arm, stick no less than coming with adhesive plaster, have what method to be done some neatlier, never mention it on the hospital is the cleanest, i do not have that ability to because plunge into the hospital on thorn, persuade him really

    我父親在胳膊上被扎一片的木刺,用膠帶粘不下來,有辦法弄得凈些,就別說上醫院最凈了,我實在那個能耐勸他因為扎刺上醫院!
  2. But for the moment wendy was shocked. " you conceit [ braggart ], " she exclaimed, with frightful sarcasm ; " of course i did nothing !

    不過,當時溫迪可驚駭極了。 「你這個自大狂, 」她譏誚地驚叫說, 「當然? ,我! 」
  3. All that he was and was not, all that he had done and most of what he had not done, was spread out for the delectation of the public, accompanied by snapshots and photographs - the latter procured from the local photographer who had once taken martin s picture and who promptly copyrighted it and put it on the market

    他們把他是樣的人不是樣的人,所有他過的事大部分他過的事都攤到人們面前,讓他們高興,還配上了搶拍鏡頭和照片。照片是從當地一個攝影師那兒弄到手的。那人曾經給馬丁拍過照,現在便立即拿照片申請了專利,而且送上了市場。
  4. “ ex - figc president guido rossi said that without moggi and antonio giraudo football would heal itself, but instead nothing has changed, ” he insisted

    「前figc主席圭多羅西說有莫吉和安東尼奧吉拉烏多後足球將變得凈,但是事實是有改變。
  5. Don ' t you have someplace to go ? something to do

    你們地方要去嗎?
  6. I ain t as rich as old jim hornback, and i can t be so blame generous and good to tom, dick, and harry as what he is, and slam around money the way he does ; but i ve told him a many a time t i wouldn t trade places with him ; for, says i, a sailor s life s the life for me, and i m derned if i d live two mile out o town, where there ain t nothing ever goin on, not for all his spondulicks and as much more on top of it

    不過,我對他講過不只一回了,我可不願意跟他對調一下位置。我說,因為一個水手的生活,這便是我的生活。要是叫我住在鎮子外面兩英里路的地方,地方好玩的,別說他那點兒臭錢都給了我,就是再加上一倍,我也不會
  7. - i ain ' t doing nothing. - cover her titties up

    -我呀. -把她的乳頭蓋好
  8. I ain ' t doing nothing. - cover her titties up

    呀. -把她的乳頭蓋好
  9. Because, you know, when you get scared that way, and it keeps running on, and getting worse and worse all the time, and your wits gets to addling, and you get to doing all sorts o wild things, and by and by you think to yourself, spos n i was a boy, and was away up there, and the door ain t locked, and you - " she stopped, looking kind of wondering, and then she turned her head around slow, and when her eye lit on me - i got up and took a walk

    換了別人,誰都會這么啊。因為,你知道,人要嚇成這個樣子,而且嚇得越來越厲害,越來越糟,你的腦袋給嚇懵了,你就樣的荒唐事都做得出來。到了后來,你會自個兒尋思,假如我是個男孩,獨自在那裡,門又有上鎖,那你」她說到這里停住了,神情顯得有點兒惶惑,慢慢地轉過頭來,當眼光落到我身上時我站了起來,出去遛達一會兒。
  10. I ain t never tried it, but it must be dead easy. an nothin to do

    有試過,可那難是最容易不過的,事都不用
  11. John no one thwarted, much less punished ; though he twisted the necks of the pigeons, killed the little pea - chicks, set the dogs at the sheep, stripped the hothouse vines of their fruit, and broke the buds off the choicest plants in the conservatory : he called his mother old girl, too ; sometimes reviled her for her dark skin, similar to his own ; bluntly disregarded her wishes ; not unfrequently tore and spoiled her silk attire ; and he was still her own darling

    至於約翰,有人同他頂撞,更不用說教訓他了,雖然他壞事都:捻斷鴿子的頭頸,弄死小孔雀,放狗去咬羊,採摘溫室中的葡萄,掐斷暖房上等花木的嫩芽。有時還叫他母親「老姑娘」 ,又因為她皮膚黝黑像他自己而破口大罵。他蠻橫地與母親作對,經常撕毀她的絲綢服裝,而他卻依然是「她的寶貝蛋」 。
  12. You won ' t get no gold, silver, or money doing that

    這些事是金銀財寶的
  13. But she sat on the log doorstep, under the rustic porch, and snuggled into her own warmth. so she sat, looking at the rain, listening to the many noiseless noises of it, and to the strange soughings of wind in upper branches, when there seemed to be no wind. old oak - trees stood around, grey, powerful trunks, rain - blackened, round and vital, throwing off reckless limbs

    她這樣靜坐著,望著霏霏的雨,聽著雨滴的無聲的聲,聽著風在樹枝上的奇異的嘆息,而同時卻又彷彿有風似的,老橡樹環立著,它們的灰色的有力的樹給雨濕成黑色,圓圓的,充滿著生命,向四閡進發著豪放的樹枝,地上並細樹亂草。
  14. Take your hands off him. he ' s done nothing wrong

    放開你的手,他
  15. Chapter two, sometimes is the common topic to civil law scholars, but the studying products fall short of depth and width, so this chapter is governed by the historic overview and comparative method, under the base of examining the development and vicissitude of roman trust notion, probing into why the civil law did n ' t develop and shape the institution of trusts like anglo - saxon jurisdictions, meantime collecting and analyzing the various experiences and lessons from a number of civil law countries, not only including mixed - system jurisdictions ( scotland, quebec ) influenced by common law tradition far - reachingly, but also including the various effects of the trust law codified by pure civil law countries ( liechtenstein, japan, latin american countries ), and the developments of domestic trust in holland and italy under the rectification of the trust hague convention, ad hoc, including the experiences and lessons of non - recognition trust countries ( germany, france, switzerland ) that they had been penetrating into the notions in civil codes, all is intended to " portrayed " the competitive panorama between civil

    第二章「信託觀念與民法傳統的沖突和融合」 :這一主題一直是民法學者探討的核心問題,本部分採取了歷史考察的方法和比較分析的方法,在考察羅馬法中的信託觀念的發展和變遷的基礎上,探討了為民法傳統有發展出如普通法系一樣的信託的若原因,同時一廣泛地涉獵了民法法系各國繼受和發展信託觀念的不同的經驗和教訓,不僅包括深受普通法系影響的混合法系(蘇格蘭和魁北克)在民法傳統的物權法匡架中發展信託的獨特經驗,而且考察了純粹民法傳統的國家(列支敦斯登、日本和拉丁美洲國家以法典繼受信託的不同的效果,以及在1984年《關于信託的法律適用和承認的公約卜v發展國內信託例證?一荷蘭和義大利,更包括了對于有接受普通法系信託而在民法典中挖掘信託觀念的德國、法國和瑞十的經驗和問題,並意圖勾畫民法傳統中的信託與普通法系的信託相競爭的全景,介刑」析眾多經驗和教訓i的基礎上為我國《信託法》的發展提供借鑒。
  16. When heathcliff is in, i m often obliged to seek the kitchen and their society, or starve among the damp uninhabited chambers ; when he is not, as was the case this week, i establish a table and chair at one comer of the house fire, and never mind how mr earnshaw may occupy himself ; and he does not interfere with my arrangements

    希刺克厲夫在家的時候,我往往不得不到廚房找伴,不然就要在那些潮濕而人住的臥房裡挨餓他不在家時,就像這個星期的情形,我就在大廳的爐火一角擺了一張桌子和一把椅子,也不管恩蕭先生在搞,他也不涉我的安排。
  17. I couldn ' t get any work done on my business trip

    這次商務旅行我成!
  18. Remember that you haven ' t achieved a damn thing yet

    別忘了你們還成過事情
  19. Some are " industrious , " and appear to love labor for its own sake , or perhaps because it keeps them out of worse mischief ; to such i have at present nothing to say

    有些人的「勤懇」 ,愛勞動好像是生就的,或者因為勞動可以使他們免得更壞的事;對于這種人,暫時我話說。
  20. American mothers have long believed that when it comes to washing out the mouths of naughty children, nothing beats ivory soap ( a registered trademark of the proctor & gamble company )

    美國的媽媽們一直深信,如果要把那些小調皮鬼的嘴巴洗凈的話,能賽過象牙香皂(寶潔公司的一個注冊商標) 。
分享友人