沙角海 的英文怎麼說

中文拼音 [shājiǎohǎi]
沙角海 英文
starling inlet
  • : 沙動詞[方言] (搖動以清除雜物) shake
  • : 角Ⅰ名詞1 (牛、羊、 鹿等頭上長出的堅硬的東西) horn 2 (古時軍中吹的樂器) bugle; horn 3 (形狀像...
  1. A statistical model is developed and indicates high correlation between the accretion of modem yellow river delta and the water and sediment discharge of yellow river, and the model shows the necessary water and sediment discharge per year to ensure the equilibrium of alluvion and erosion of yellow river delta

    黃河三洲凈造陸面積與黃河入量的統計模型說明,黃河三洲沖淤動態平衡時的黃河入徑流量為71 . 93億m ~ 3 a ,輸量為1 . 853億t a 。
  2. The market covers u. s. a., europe, thailand, japan, korea and middle east etc. main materials : dyed bamboo coral, onyx, sea shell, fresh water shell, carnelian, blue agate, green agate, rose quartz, aventurine, howlite, snow flake, golden obsidian, crystal, leopard skin, indian jasper, lavender amethyst, picture jasper, rhodonite, golden stone, moss agate, unakite, taiwan jade, yellow jade, blue lace agate, lapis lazuli, hematite, syn. cats eye, buffalo horn, buffalo bone, rec

    使用原料:竹珊瑚水貝淡水貝黑瑪瑙紅瑪瑙藍瑪瑙綠瑪瑙粉晶東菱石白紋石雪花石金耀石白水晶花豹石印度瑪瑙紫玉紫水晶風景石紅花瑪瑙虎眼石蘇打石藍紋瑪瑙花綠石臺玉黃玉青金石黑膽石孔雀石金石玫瑰石乳臺瑪瑙合成土耳其合成青金合成貓眼牛牛骨澳寶黃松石綠松石竹材木材珍珠桃花石壓電水晶木化石貝殼化石大理石蛇紋石琥珀等近百種。
  3. The cooper s crippler prize for the rarest or most unusual bird seen during the race went to the aston martin falcons, who spotted a red - throated diver at nam chung in starling inlet. the bird sighted by the falcons is only the second authenticated record of this species in hong kong

    Aston martin falcons隊憑著在南涌記錄到的紅喉潛鳥,勇奪郭家榮鳥王之選大獎,這亦是有確實記錄以來,第二次有人在本港目擊同類雀鳥。
  4. Mei foo sun chuen, riviera gardens in tsuen wan, city one shatin, harbour heights in north point and park vale in quarry bay

    美孚新筌灣濱花園田第一城北峰園及魚涌蕙苑
  5. Far away in the west the sun was setting and the last glow of all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand, on the proud promontory of dear old howth guarding as ever the waters of the bay, on the weedgrown rocks along sandymount shore and, last but not least, on the quiet church whence there streamed forth at times upon the stillness the voice of prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to the storm - tossed heart of man, mary, star of the sea

    在遙遠的西邊,太陽沉落了。這一天轉瞬即逝,將最後一抹余暉含情脈脈地投射在洋和岸灘上,投射在一如往日那樣廝守著灣水做然屹立的親愛的老霍斯岬以及岸那雜草蔓生的岸石上最後的但並非微不足道的,也投射在肅穆的教堂上。從這里,時而劃破寂靜,傾瀉出向聖母瑪利亞禱告的聲音。
  6. Six of them flow into tolo harbour : these are the shing mun river in sha tin, the lam tsuen and tai po rivers in tai po town centre, and tai po kau stream, shan liu stream and tung tze stream in the tai po rural area. another three flow into port shelter in sai kung : the ho chung river, sha kok mei stream and tai chung hau stream. the final one, tseng lan shue stream, flows into junk bay near tseung kwan o

    這些河溪全部注入香港東部域的內灣,其中有六條流入吐露港:包括田的城門河大埔市區的林村河及大埔河大埔郊區的大埔?溪山寮溪及洞梓溪,其餘有三條河溪則流入西貢牛尾:包括蠔涌河尾溪及大涌口溪,另外井欄樹溪是流入將軍澳灣的唯一河溪。
  7. Distribution : tai tam bay, ho chung, hoi ha wan, wu shek kok ( sha tau kok sea ), lai chi wo, tung chung ( san tau ), etc

    地理分佈:大潭灣、 ?涌、下灣、烏石) 、荔枝窩、東涌等地。
  8. After the implementation of water regulation, the river course in delta reaches the minimum ecological flux, and no flow interruption take place ; the runoff flowing into the sea and the transporting sediment increase ; the areas of fresh water wetland is also increased gradually ; species variety get instauration obviously

    結果表明,黃河水量統一調度后,河口三洲最小河道生態基流在非汛期基本得到滿足,斷流現象不再發生,徑流入率和輸量有所增加,淡水濕地面積逐漸增多,物種多樣性明顯得到改善。
  9. The frontier restricted area was established in 1951. it stretches from starling inlet in the east to deep bay in the west

    邊境禁區於1951年畫定,范圍由東面的至西面的后灣。
  10. Fishermen of the sha tau kok fish culture zone observed the appearance of a red tide at sha tau kok hoi on april 12

    養魚區漁戶於四月十二日在發現紅潮,紅潮已於昨日消退。
  11. A spokesman for the working group said a red tide was observed by staff of the environmental protection department at sha tau kok hoi on september 8

    該小組的發言人表示,環境保護署職員於九月八日在發現紅潮。該紅潮已於今早消退。
  12. A spokesman for the working group said a red tide was observed on october 24 at sha tau kok hoi by staff of the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd )

    該工作小組的發言人表示,漁農自然護理署(漁護署)職員於十月二十四日在發現紅潮。
  13. Another red tide was observed on may 28 at sha tau kok hoi by staff of the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd ). it had dissipated on may 30

    此外,漁農自然護理署(漁護署)職員亦於五月二十八日在發現紅潮,紅潮已於五月三十日消退。
  14. The red tide dissipated yesterday. " the red tide was formed by skeletonema costatum which is non toxic to fish and common in hong kong waters, " a working group spokesman said

    小組發言人說:的紅潮由中肋骨條藻組成,是本港水域常見的藻類,不會毒害魚類。
  15. A spokesman for the working group said a red tide was observed yesterday ( march 1 ) at sha tau kok hoi by staff of the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd )

    該工作小組發言人表示,漁農自然護理署(漁護署)職員昨日(三月一日)在發現紅潮。
  16. A spokesman for the working group said a red tide was observed on june 1 at sha tau kok hoi by staff of the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd ). it had dissipated the next day

    該工作小組的發言人表示,漁農自然護理署(漁護署)職員於六月一日在發現紅潮,該紅潮已於翌日消退。
  17. Afcd had reminded mariculturists of the nearby sha tau kok fish culture zone that red tide sighting was observed at sha tau kok hoi, and remind them on the possibility of oxygen depletion in the water

    漁護署已知會位於紅潮地點附近的養魚區的漁戶發現紅潮,並提醒他們紅潮可能會耗盡水中的氧氣。
  18. As before, the market is open during the day, and stall - holders tend to emerge around 10am. the trade in tiny, jewel - like songbirds, exquisite cages, delicate, thumb - nail sized, porcelain, feeding bowls, and the insects and grains needed to keep a precious song - bird melodious, peaks before lunchtime. then, cages carefully covered, the men troop off for a meal, a smoke and a gossip, taking their birds with them

    此外,香港的大型商場各有特色,銅鑼灣時代廣場商鋪分門別類,每一層樓都有一個主題,金鐘的太古廣場薈萃世界名牌精品,尖港城旺的新世紀廣場,以至田的新城市廣場,都位於香港的重要交通交匯點,每日遊人川流不息,亦是香港繁榮的寫照。
  19. Namely mei foo sun chuen, cityone shatin, riviera gardens in tsuen wan, harbour heights in north point and park vale in quarry bay

    美孚新?田第一城荃灣濱花園北峰園及?魚涌?蕙苑
  20. As well as a total ban on trawling, wwf hong kong also : - strongly urged that all eastern waters be designated no - take zones with designated and managed recreational fishing areas. this would include all waters east of poi toi islands and lei yue mun but including the whole of tolo harbour and starling inlet

    強烈促請政府將香港東面水域設立為禁捕區只可於指定及受管制的地點進行休閑垂釣的活動,范圍包括蒲臺島及鯉魚門以東水域並包括吐露港與
分享友人