沾上污點的 的英文怎麼說

中文拼音 [zhānshàngdiǎnde]
沾上污點的 英文
splotchy
  • : 1 (浸濕) wet; soak; moisten 2 (被東西附著上) be stained with 3 (碰上; 挨上) touch 4 (得到...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ名詞(臟水; 臟物) slops; sewage; dirt; filth Ⅱ動詞(弄臟) defile; dirty; smear Ⅲ形容詞1 (臟)...
  • : Ⅰ名詞1 (液體的小滴) drop (of liquid) 2 (細小的痕跡) spot; dot; speck 3 (漢字的筆畫「、」)...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 污點 : stain; spot; smirch; blemish; plouk; smutch; smotch; smut; smudge; smear; splodge; splotch; tarni...
  1. Lastly at the head of the board was the young poet who found a refuge from his labours of pedagogy and metaphysical inquisition in the convivial atmosphere of socratic discussion, while to right and left of him were accommodated the flippant prognosticator, fresh from the hippodrome, and that vigilant wanderer, soiled by the dust of travel and combat and stained by the mire of an indelible dishonour, but from whose steadfast and constant heart no lure or peril or threat or degradation could ever efface the image of that voluptuous loveliness which the inspired pencil of lafayette has limned for ages yet to come

    右邊是剛從賽馬場來油嘴滑舌預言家,左邊是那位謹慎流浪者。他被旅途與廝打揚起塵埃弄臟,又了難以洗刷不名譽。然而他那堅定不移忠貞不渝心中卻懷著妖嬈倩女面影,那是拉斐特270在靈感觸發下用那支畫筆描繪下來傳世之作。
  2. Now they had undergone a change; their robes were ragged, and stained with the road they had traveled.

    現在,他們已經經歷了一場變化;他們教士服破爛不堪,著他們走過來那條路
  3. The researchers at the university of toronto and northwestern university call this urge to clean up the macbeth effect, after the scene in shakespeare s tragedy in which lady macbeth moans, out, damned spot ! out, i say ! after bloodying her hands when her husband, at her urging, murders king duncan

    加拿大多倫多大學和美國西北大學研究人員稱這種想洗清罪惡強烈願望為「麥克白效應」 ,該名字源於莎翁筆下悲劇里一個場景,其中麥克白夫人唆使丈夫謀殺了頓肯王,手滿鮮血后,呻吟道, 「洗掉,該死
  4. The researchers at the university of toronto and northwestern university call this urge to clean up the macbeth effect, after the scene in shakespeare s tragedy in which lady macbeth moans, out, ed spot ! out, i say ! after bloodying her hands when her husband, at her urging, murders king duncan

    加拿大多倫多大學和美國西北大學研究人員稱這種想洗清罪惡強烈願望為「麥克白效應」 ,該名字源於莎翁筆下悲劇里一個場景,其中麥克白夫人唆使丈夫謀殺了頓肯王,手滿鮮血后,呻吟道, 「洗掉,該死
  5. But i felt that with the least hint of trade, i should degrade, if not the love she had for me, then at least the love i had for her ; and since this love of mine was so pure that it refused to be shared with others, it was incapable of offering a present, however fine, as payment in full for the happiness, however brief, i had been given

    那麼我是不是該像對待一個妓女似送瑪格麗特一件禮物,別讓她懷疑我吝嗇刻薄,這樣我們之間就兩訖了但是我不願我們愛情銅臭味,否則話,即使不是貶低了她對我愛情,至少也是玷了我對她愛情。再說既然這種愛情是那麼純潔,容不得別人染指,那麼更不能用一件禮品不論這件禮品有多麼貴重來償付它賜予幸福無論這個幸福是多麼短暫。
  6. Before leaving office in 2006, annan ' s tenure had been unindelibly marred by the u. n. ' s management of the iraq oil - for - food program

    安南於二00六年卸任之前,他任期已因聯合國對伊拉克石油換糧食方案處理方式而無法磨滅
  7. Carrie would never hear, his present companion at table would never know, and yet he could not help feeling that he was getting the worst of it - there was some faint stigma attached, and he was not guilty

    嘉莉不會聽到,現在共餐女友也不會知道。但是他不能不感到事情很糟糕-他名譽,可是他實際並沒有做什麼壞事。
分享友人