法定租貨 的英文怎麼說

中文拼音 [dìnghuò]
法定租貨 英文
statutory tenancy
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • 法定 : legal; statutory法定安培 legal ampere; 法定貶值 official devaluation; 法定標準 statutory standard...
  1. The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l

    第二章首先闡明英美普通中對約提單中併入條款解釋的幾大原則:與合約標的事項直接關聯的原則; 「附屬性條款」需有效合併的原則;合併條款要尋求雙方訂約的意願;合併主要是針對與物運輸和物交付有關的內容;合併的條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述約中容易產生糾紛的條款,如運費條款、虧艙費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商的規及實務中的做,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進的方
  2. The stipulations in voyage charter - party shall be deemed as supplementary agreement to coa, which is not a new contract apart from the coa. the object of coa is maritime transportation and the rights and obligations under coa spread around the transportation

    鑒于包運合同的實踐意義,建議將其與航次船的特別規和多式聯運合同的特別規並列,在《海商》第四章「海上物運輸合同」中予以規
  3. This paper expounds the written form of b / l, the conditions for the arbitration clause of the charter party to be incorporated into the bills of lading under charter party, the binding force of the b / l arbitration clause thus incorporated for the third party b / l holders. it also probes into ways to determine the legal effects of the b / l arbitration clauses under certain special circumstances. based on the discussions, some legislative suggestions are put forward in the hope that they will be of some help for the maritime judicature and arbitral practice in china

    本文比較詳細地論述了班輪提單中的仲裁條款以及併入船合同下簽發的提單中的仲裁條款的書面形式、提單併入條款的有效條件、對第三人的約束力,以及在倒簽、預借提單、偽造提單和無正本提單放等幾種特殊情況下提單仲裁條款的效力問題,對提單仲裁條款的律適用問題進行了有益的探討,並在此基礎上提出了修改我國《仲裁》的幾點立建議,以期對我國海事司及仲裁實踐起到一的借鑒參考作用。
  4. Defence of carrier or agent may be accept by the courts are following : the holder of bills of lading waive the right of demanding the carrier to release cargo against original bills of lading, or the holder recognize carrier ' s such delivery ; the carrier may use to site the clauses in charter party or in bills of ladings for denfence ; the carrier may use time limitation for defence

    承運人或其代理人在無單放訴訟中提出的抗辯可能被院所接受的理山主要有以下幾點:提單持有人的行為構成了對無單放的認可或對要求承運人憑正本提單交權利的放棄;承運人可以援引約或提單的規提出免責;承運人運用時效進行抗辯。
  5. The second chapter discusses two issues, one of them is that how to construe the stipulation in article 314 of maritime code in case of occurrence of damage to cargos caused by the event of force majeure and whether the freight unpaid should be paid or the freight prepaid should be refunded in aforesaid circumstance

    第二章探討了兩個問題,第一個問題是有關在航次船合同中,當發生不可抗力造成物滅失時,如何解釋合同314條中的相關規,對于未支付運費的是否繼續支付?已支付運費的是否需要返還
  6. Article 8 the provisions of this law shall, except as otherwise provided in the laws, apply to all contracts for purchase and sale, construction projects, processing transportation of goods, supply and use of electricity, warehousing, lease of property, loans and property insurance and other economic contracts

    第八條購銷、建設工程承包、加工承攬、物運輸、供用電、倉儲保管、財產賃、借款、財產保險以及其他經濟合同,除律另有規的以外,均適用本的規
  7. S goods ( excluding offensive goods and dangerous goods as defined under section 2 of the dangerous goods ordinance or any enactment amending the same or substituted therefor ) ; or

    露天存放承人的物(不包括厭惡性物及《危險品條例》第2條或任何予以相關修訂或取代的例所界的危險品) ;或
  8. In the contract of carriage of goods by sea, several parties locating in different countries are involved, therefore the issue of applicable law to the contract is complicated and the disputes on application of law frequently arise

    國際海上物運輸合同包括件雜運輸合同、航次船合同、船合同和光船船合同四種。本文主要對件雜運輸合同和航次船合同以及提單的律適用問題進行研究。
  9. Chapter one mainly formulates whether the nature of sailing date notice is quotation or invitation to quotation, whether booking is confirmation or quotation based on that the process of concluding a contract in the " law on contracts ", i. e., quotation and confirmation enlightens the marine transportation contract conclusion ; through analyzing the process of concluding liner transportation contract and voyage chartering contract, tries to find out the concluding rules to marine goods transportation contract so as to supply theoretical and legal evidences to better understand the effect of concluding marine transportation contract ; determines the contractual rights and obligations of both parties in the marine goods transportation contract through analyzing the rescission and suspension of marine goods transportation contract

    第一章從《合同》中關于合同訂立過程(即要約與承諾)對海上物運輸合同訂立的啟示,主要論述船期公告的性質是要約還是要約邀請,訂艙是承諾還是要約,通過對班輪運輸合同和航次船合同訂立過程的分析,試圖找出海上物運輸合同的訂立規則,為更好地理解海上物運輸合同成立的效力提供理論和律依據。通過對海上物運輸合同解除和中止的分析,來確海上物運輸合同中合同雙方的契約權利和義務。
  10. Open storage of the tenant s goods ( excluding aggregates, scrap yard, waste recycling, livestock, licensed or unlicensed motor vehicles, containers, scrap vehicles and dangerous goods as defined in section 2 of the dangerous goods ordinance ( cap. 295 ) or any enactment amending the same or substituted therefor ) ; or

    露天存放承人的物(不包括存放碎石、作廢料場、進行廢物循環再造、存放禽畜、領有或未領有牌照的汽車、櫃、廢車以及《危險品條例》 (第295章)第2條或任何予以相關修訂或取代的例所界的危險品) ;或
分享友人