注冊商標轉讓 的英文怎麼說

中文拼音 [zhùshāngbiāozhuǎnràng]
注冊商標轉讓 英文
assignment of registered trademark
  • : Ⅰ動詞1 (灌入) pour; irrigate 2 (集中) concentrate on; fix on; focus on 3 (用文字來解釋字句)...
  • : Ⅰ名詞(冊子) volume; book Ⅱ量詞copy
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • 注冊 : logon; post; charge of registration; register
  • 轉讓 : transfer the possession of; assignment; make over
  1. Article 21 in applying for the assignment of a registered trademark, the assignor and the assignee shall file one application for assignment of a registered trademark with the trademark office

    第二十一條申請的,人和受人應當向局交送《申請書》一份。
  2. Assignment of trademark applications registration

    申請申請
  3. The firm renders full range of legal services for trademark, patent, copyright, trade secrets, unfair competition, customs protection, intellectual property litigations and commercial investigation for both domestic and foreign clients in china or throughout the world

    本公司的業務范圍主要涉及、專利、版權的國內外、續展、變更、許可、、爭議、侵權訴訟等;同時,本公司還為企業提供知識產權策劃、企業形象策劃、侵權調查、打假、海關備案及其他與知識產權有關的法律咨詢服務。
  4. Our business includes trademark / patent / copyright register application agent in country and oversea, time - extend application agent, modify application agent, permitted use application agent, cession application agent and tortious suit ltc ; meanwhile we offer enterprise intellectual property hatch advice, brand extent hatch advice, tortious investigation and other law counseling about intellectual property

    本公司的業務范圍主要涉及、專利、版權的國內外、續展、變更、許可、、爭議、侵權訴訟等;同時,本公司還為企業提供知識產權策劃、企業品牌策劃、侵權調查及其他與知識產權有關的法律咨詢服務。
  5. To provide consulting service to chinese and foreign clients concerning copyright, trademark right, patent right and proprietary technology and concerning problems in acquiring, exercising and transferring these rights ; to draft transfer contracts and related documents ; to act as an agent for filing patent applications, for the registration of trademarks and the copyright of computer asftware ; and to act as an agent for clients in handling legal proceedings arising from obtaining or revoking patent rights, infringement of various rights and technology transfer

    向中外客戶就著作權、權、專利權、專有技術及因為上述權利的取得、行使、中的各類問題提供咨詢,起草合同及有關文件,代理進行專利申請,代辦及計算器軟體版權登記,代理客戶因專利取得與撤銷、各種權利被侵犯以及技術糾紛引起的訴訟活動。
  6. Article 8 with respect to technology import contracts involving assignment or licensing of patent or trademark rights obtained in china, relevant patent numbers or patent application numbers, trademark registration number stogether with trademark design shall be expressly specified

    第八條涉及在中國取得專利權或者權的或者許可的技術引進合同,應當寫明有關專利號或者專利申請號、號和附具式樣。
  7. The application procedures for assignment of a registered trademark shall be performed by the assignee, which must conform to the provisions of article 2 of these rules

    申請手續由受人辦理。受人必須符合本實施細則第二條的規定。
  8. The trademark office shall reject and not approve any application for the assignment of a registered trademark that may cause misidentification, confusion or other harmful effects

    對可能產生誤認、混淆或者其他不良影響的申請,局不予核準,予以駁回。
  9. The application shall be accompanied by the original application for assignment of a registered trademark or application for renewal of trademark registration as well as the notice of rejection

    同時附送原《申請書》或者《續展申請書》和《駁回通知書》 。
  10. In assigning a registered trademark, the trademark registrant must perform the procedures for all its identical or similar trademarks registered for the same kind of goods or similar goods

    的,人對其在同一種或者類似的品上的相同或者近似的,必須一併辦理。
  11. Article 3 in applying for trademark registration, registration of assignments, registration of renewals, the change of name or address of a registrant, the replacement of a trademark registration certificate or other related matters, the applicants may entrust a trademark agency authorized by the state administration for industry and commerce to represent them, and may also perform the application formalities directly by themselves

    第三條申請、續展、變更人名義或者地址、補發《證》等有關事項,申請人可以委託國家工行政管理局認可的代理組織代理,也可以直接辦理。
  12. Application for re - issuing of trademark registration, modification, assignment and renewal certificates

    補發變更續展證明證申請
  13. The government gazette, first produced more than 160 years ago, is normally published on friday in seven parts consisting of ordinances, regulations, bills, periodical lists of professionals and institutions and public notices such as trade mark registrations, companies winding up, bankruptcies, transfers of business, etc. in addition, gazette extraordinary is published when there is a special need on a day other than friday

    政府憲報通常逢星期五齣版,至今已有超過160年歷史。憲報分為七部份,包括條例規例草案專業團體及人仕名單和各項公共啟事,如公司清盤破產和業務等。另外,有特別需要時印務局亦會在星期五以外的日子出版憲報號外。
  14. I circumstances indicating that you have registered or you have acquired the domain name primarily for the purpose of selling, renting, or otherwise transferring the domain name registration to the complainant who is the owner of the trademark or service mark or to a competitor of that complainant, for valuable consideration in excess of your documented out - of - pocket costs directly related to the domain name ; or

    ( i )情況表明你方已經或取得域名,主要目的是以超出你方有記錄的與域名直接相關的付現成本的受益回報價值出售、租借或域名給申訴方,即或服務志的擁有者,或申訴方的競爭對手;或
  15. Under the policy, most types of trademark - based domain - name disputes must be resolved by agreement, court action, or arbitration before a registrar will cancel, suspend, or transfer a domain name

    在這一的政策下,各種因而起的網域名稱糾紛必須在服務撤消、暫停、或一個網域名稱以前由協議、法律訴訟、或仲裁來解決。
  16. Intellectual property advice on issues such as patents, copyrights, trademark and design registration opposition, and technology transfers

    有關知識產權問題的咨詢:專利版權設計的與爭議裁定,以及技術
  17. Assignment of registered trade mark

分享友人