注冊證券商 的英文怎麼說

中文拼音 [zhùzhèngquànshāng]
注冊證券商 英文
registered dealer
  • : Ⅰ動詞1 (灌入) pour; irrigate 2 (集中) concentrate on; fix on; focus on 3 (用文字來解釋字句)...
  • : Ⅰ名詞(冊子) volume; book Ⅱ量詞copy
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 注冊 : logon; post; charge of registration; register
  • 證券商 : dealer in securities
  • 證券 : bond; security; negotiable securities
  1. For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services

    此等條件所指的包括但不限於以下投資項目i在任何司法管轄權區成立之公司之股份ii包括由政府公共機構市政府及企業所發行的債權股貸款股額債票據存款業票據或其他債務票據iii以上投資項目之認購權iv有關上述投資項目之存款收據或其他種類之票據v在任何司法管轄權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之期權或期權之期權vii按預先協定價格及在將來日期買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明確的協定,客戶先前存放在本行之投資項目之所有權文件或可明該等項目的所有權的其他文件。
  2. Of the respective dates of the introduction of rules and codes of conduct by the securities and futures commission and the stock exchange of hong kong limited, which spell out clearly the principles and practices which registered stock brokers or their staff should follow when dealing in transactions either for their own accounts or for their clients

    及期貨事務監察委員會或聯合交易所從何時開始訂有規則及操守準則,清楚列明注冊證券商或其從業員在處理本身或其客戶的交易時應遵循的原則及做法
  3. It is a registered securities dealer in hong kong and its principal activity is securities brokering. it currently holds three trading rights of the stock exchange of hong kong ltd. " the exchange "

    該公司是本港的交易,其主要業務是提供經紀服務,現持有3個由香港聯合交易所有限公司聯交所發出的交易權。
  4. Y ltd. was incorporated in hong kong on 28 february 1989 and it is an associated company of x ltd. it is a registered dealer under the securities ordinance. it currently holds 5 trading rights of the exchange

    Y有限公司於1989年2月28日在香港,它是x有限公司的相聯公司,按條例為交易,現持有5個由聯交所發出的交易權。
  5. Chapter 3, guided by the basic theory of civil compensation for misrepresentation tort damages, deals with those who have caused damage to investors and shall be liable to pay compensation, including the issuer, the underwriter, directors and certified accountants for the wrong committed by them

    第三部分:以虛假陳述民事侵權損害賠償基本理論為指導,具體分析了市場不同主體,包括發行人、承銷、董事、會計師等的過錯責任承擔。
  6. The hkma, in supervising the securities business of these exempt dealers, applies standards that are equivalent to those imposed by the sfc on registered dealers

    金管局按照等同監會對交易實施的標準,監管這些獲豁免交易業務。
  7. It is the first sfc registered securities firm in the special administrative region to provide trading of both hong kong and u. s. listed shares, as well as hk - qualified mutual funds via the internet

    該公司是香港監會持牌經紀,亦是香港特別行政區首間在監會,可以提供香港及美國上市股票買賣服務,以及透過網際網路提供香港認可互惠基金買賣服務的
  8. In a survey conducted by the securities and futures commission in 2001, 203 intermediaries registered with the commission and exempt persons declared their primary business as fund management ? managing portfolios and / or giving advice on investment

    根據及期貨事務監察委員會在二零零一年所進行的調查,有203名在監會的中介人及豁免人士表示以基金管理(即管理投資組合和提供投資建議)為他們的主要業務。
  9. Cease - and - desist proceedings. ? section 21c ( c ) ( 2 ) of the securities exchange act of 1934 ( 15 u. s. c. 78u ? 3 ( c ) ( 2 ) ) is amended by inserting ‘ ‘ registered public accounting firm ( as defined in section 2 of the sarbanes - oxley act of 2002 ), ’ ’ after ‘ ‘ government securities dealer, ’ ’

    1934年的交易法的21c部分由本法案作出修訂,並在「政府經銷」後面增加了「會計師事務所」 (該術語由2002年薩班斯奧克斯利法案的第二部分定義) 。
  10. Mr. george niu is a member of the all - china bar association, specializes in foreign investments, securities, merger and acquisition

    牛振宇律師擁有中國執業律師資格,業務專長為外投資、公司和兼并收購。
  11. Zhong shui assets appraisal co., approved by ministry of finance of prc, china security supervision & management commission and state administration for industry & commerce, and entitled with state - owned assets appraisal and security assets appraisal, is a specialized assets appraisal firm, being capable of conducting business throughout the country

    中水資產評估有限公司是經中華人民共和國財政部、中國監督管理委員會、國家工行政管理局批準登記的具有國有及非國有資產評估資格、業務資產評估資格,可以在全國范圍內執業的專業資產評估機構。
分享友人