洪德特 的英文怎麼說

中文拼音 [hóng]
洪德特 英文
hundert
  • : i 形容詞(大) big; vast; grand Ⅱ名詞1. (洪水) flood 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. In addition to wright, two german-born americans, watter gropius and mies van der rine, contributed greatly to this new style.

    除了懷,另外兩名美籍國人,瓦爾,格羅皮斯和梅斯萬,也為這一新風格的形成與發展做出了巨大貢獻。
  2. In addition to wright, two german - born americans, watter gropius and mies van der rine, contributed greatly to this new style

    除了懷,另外兩名美籍國人,瓦爾,格羅皮斯和梅斯?萬?,也為這一新風格的形成與發展做出了巨大貢獻。
  3. Lai, senior scientific officer in charge of forecast systems development at the observatory, gave an invited lecture on " applications of nwp numerical weather prediction and radar - based qpf quantitative precipitation forecast techniques for flash flood and landslip warnings in hong kong " in the session on " emerging technology " on the first day of the workshop

    負責拓展天文臺預報系統的高級科學主任黎守先生在工作坊首天的先進科技環節中發表了邀演講,題目是數值天氣預報和以雷達為基礎的定量降雨預報技術在香港暴和山泥傾瀉警告的應用。
  4. More and more quickly, more and more nimbly the count pirouetted, turning now on his toes and now on his heels, round marya dmitryevna. at last, twisting his lady round to her place, he executed the last steps, kicking his supple legs up behind him, and bowing his perspiring head and smiling face, with a round sweep of his right arm, amidst a thunder of applause and laughter, in which natashas laugh was loudest

    伯爵圍繞著瑪麗亞里耶夫娜疾速地旋轉,時而把腳尖踮起,時而把腳跟跺地,越來越矯捷,越來越勇猛,終于把舞伴領到她的坐位上,他把一隻腳向後磴起來,低垂淌著熱汗的頭,這樣才跳完了最後一個舞步,在亮的掌聲和笑聲中,尤其是在娜塔莎的哈哈大笑聲中,他用右手揮動一下,騰空畫了一個圓圈。
  5. Based on analyzing discharge data in guide, xunhua, tongren hydrologic station and river course character, propagation time of different discharge in different river course is presented, and prediction period of interval flood, main stream flood during construction and operation period are acquired

    通過對貴、循化、同仁水文站流量資料以及河道性的分析研究,得出不同流量在不同河道上的傳播時間,歸納出區間水和幹流水在施工期和運行期的預見期。
  6. New director wong ching - po is never afraid of experimenting with new effects to enrich his cinematic language. exotic camera angles are used wisely in many scenes, for instance, " the transparent ground " where turbo edison chen is beaten and " andy lau s moving table " in the restaurant are among those notable examples

    故事比較異之處自是主角仁就劉華和左手張學友以外的一條相對發展的支線即社團新手翼仔余文樂和turbo陳冠希的發跡史。
  7. In group f former rangers striker sir alex ferguson sees his manchester united side paired with celtic and a potentially explosive clash with gordon strachan - a player with whom he enjoyed a fiery relationship during their time together at old trafford and aberdeen

    組里,夫格森要帶領魔眾將面對凱而人和他們那位在老拉福和阿伯丁上演火爆脾氣的定時炸彈戈登。
  8. But when he saw the french, and saw tihon, and learned that the attack would certainly take place that night, with the rapid transition from one view to another, characteristic of young people, he made up his mind that his general, for whom he had till that moment had the greatest respect, was a poor stick, and only a german, that denisov was a hero, and the esaul a hero, and tihon a hero, and that it would be shameful to leave them at a moment of difficulty

    在到達樹林邊緣之前,彼佳原打算,他應當堅決服從命令,立即返回部隊。但是,當他親眼看見了法國人,又見到了吉,並聽到當晚要對法軍進行襲擊,他以年輕人極易迅速改變觀點的點,改變了主意,他認為,他一直尊敬的那位將軍是一個無能的國人,而傑尼索夫才是英雄,哥薩克一等上尉是英雄,吉是英雄,在這困難時刻,離開他們是可恥的。
  9. These profound experiences are illustrated by no more than a ripple on the surface of ms mcdermott ' s gentle writing, which meanders through the twists and turns of human life like a slow - flowing river

    這些深刻的經歷不過是麥女士溫和文風之上泛起的一絲漣漪,蜿蜒地穿過迂迴曲折的生命之,宛如緩緩流過的小溪。
  10. The 1807 " the treaty of tilsit " directly started off the modern - ization reform in germany, one important part of which was humbold s ed - ucational reform

    1807年的提爾西和約直接引發了國的現代化改革,堡的教育改革就是其中重要的一部分。
  11. Other guests included mrs. sally lo, chairman of the hong kong cancer fund ; dr. ko wing man, director of professional services & public affairs of hospital authority ; dr. fung hong, cluster chief executive of new territories east ; professor sydney chung, dean of faculty of medicine, cuhk ; and professor anthony chan, chairman and chief of service of the department of clinical oncology, cuhk

    癌癥病人資源中心啟用典禮由香港別行政區首長夫人董趙娉女士主持,嘉賓包括香港癌癥基金會主席羅莎莉女士、醫院管理局專業及公共事務總監高永文醫生、新界東醫院聯網總監馮康醫生、香港中文大學醫學院院長鍾尚志教授及香港中文大學醫學院腫瘤學繫系主任陳章教授。
分享友人