活脫兒 的英文怎麼說

中文拼音 [huótuōer]
活脫兒 英文
(形容相貌舉止十分相象) remarkably like
  • : Ⅰ動詞1 (生存; 有生命) live 2 [書面語](救活) save (the life of a person):活人無算 (of a goo...
  • : Ⅰ動詞1 (脫落) cast; shed; drop; fall off 2 (取下; 除去) take off; strip; cast off 3 (脫離) ...
  1. Yes, red murray agreed. but mario was said to be the picture of our saviour. jesus mario with rougy cheeks, doublet and spindle legs

    「對, 」紅穆雷表示同意, 「然而人家說,馬里奧活脫兒就像咱們的救世主哩。 」
  2. And getting rid of this unmannerly young man she returned to her duties, keeping her eyes and ears open, ready to fly to the assistance at any point where the conversation was flagging

    她擺了那個不善於生的年輕人之後,便回過頭來去幹家庭主婦的,繼續留心地聽聽,仔細地看看,準備去幫助哪個談得不帶勁的地方的人。
  3. His smile, at once enchanting and melancholy, is just his father's.

    他那種既迷人又有些憂郁的微笑,活脫兒象他父親。
  4. My eyes they say she has. do others see me so

    人家都說她這雙眼睛活脫兒像我。
  5. Damn like him

    活脫兒像是他。
  6. He looked sideways in a friendly fashion at the sideface of stephen, image of his mother, which was not quite the same as the usual blackguard type they unquestionably had an indubitable hankering after as he was perhaps not that way built

    他從旁邊親切地望著斯蒂芬的側臉:他長得活脫兒像他母親,然而絲毫也沒有通常那種必然會使女人著迷的小白臉惡少氣,興許他生來就不是那號人。
  7. You never saw him anyway screwed but still and for all that she would not like him for a father because he was too old or something or on account of his face it was a palpable case of doctor fell or his carbuncly nose with the pimples on it and his sandy moustache a bit white under his nose

    不過西茜從來沒見過喝得醉醺醺的他。不管怎樣,她才不想要這么個爹呢。也許因為他太蒼老,要麼就是由於他那張臉的緣故活脫兒像是費爾博士25 ,或是他那長滿酒刺的紅鼻子和鼻下那銀絲斑斑的沙色口髭。
  8. Some - body to speak to, and to learn some knowledge from of the place where i was, and of the probable means of my deliverance ; i say, i was agitated wholly by these thoughts : all my calm of mind in my resignation to providence, and waiting the issue of the dispositions of heaven, seem d to be suspended ; and i had, as it were, no power to turn my thoughts to any thing, but to the project of a voyage to the main, which came upon me with such force, and such an impetuosity of desire, that it was not to be resisted

    而我之所以心煩意亂,性情急躁,是因為長期以來生一直不順利,加上最近我上那條遇難船后感到萬分失望,因而心情更加煩躁不安。因為我原來指望在船上能找到一兩個人,這樣我總算可以找到說說話的伴侶,並可從他們那了解一些情況,譬如我目前究竟在哪裡,有沒有險的可能等等。這些都是我冒險上船所迫切追求的目的,可是結果一無所獲。
  9. One of the top ten temples in taiwan, tienhou temple is located in the end of lane 1, siancao street section 3, on the east bank of luermen river

    後期則漸漸離牛郎、織女神話的傳統,而發展出自己的地方特色,以童為節日動主題。
  10. As a balance to these austerities, when he went to live in london to see what the world was like, and with a view to practising a profession or business there, he was carried off his head, and nearly entrapped by a woman much older than himself, though luckily he escaped not greatly the worse for the experience

    為了使這種嚴酷單調的生得到平衡,他就到倫敦去住,要看看倫敦的世界是什麼樣子,同時也為了從事一種職業或者生意在那進行鍛煉,他在那遇上了一個年紀比他大得多的女人,被她迷昏廠頭腦,差一點掉進她的陷阱,幸好他擺開了,沒有因為這番經歷吃了大虧。
  11. A hasty lunch was eaten as they stood, without leaving their positions, and then another couple of hours brought them near to dinner - time ; the inexorable wheels continuing to spin, and the penetrating hum of the thresher to thrill to the very marrow all who were near the revolving wire - cage

    到了吃午飯的時間,他們就站在那,動也沒有動,就急急忙忙地把午飯吃了,又接連幹了兩個小時的,才到吃晚飯的時候無情的輪子不停地轉動著,粒機的嗡嗡聲刺人耳膜,而靠近機器的人,機器的嗡叫聲一直震到了他們的骨髓里。
  12. Which may provide the molecular basis for the inberine regulation of ll p - hsdl expression by glucocorticoids. secondiy, the regulation of l l 9 - hsdl expression and redutase activity by glucocorticoids was investigated in the primny cultured human chorionic trophoblast

    整個妊娠過程中胎盤11 - hsd性以氧化酶為主,使母體gc在進入胎循環前大部分被轉化為無性的17 -羥- 11 -氫皮質酮,保證胎正常發育所需的激素濃度。
  13. It was with a sense of luxury that he recognized his power of viewing life here from its inner side, in a way that had been quite foreign to him in his student - days ; and, much as he loved his parents, he could not help being aware that to come here, as now, after an experience of home - life, affected him like throwing off splints and bandages ; even the one customary curb on the humours of english rural societies being absent in this place, talbothays having no resident landlord

    他心裏有一種享受的感覺,因為某些方面他現在和學生時代的他完全不一樣了,認識到自己在這具有從內部觀察生的能力。雖然他深愛自己的父母,但是現在他也不禁深深感覺到,他回家住了幾天,再回到這里,心裏就有了一種擺羈絆束縛的感覺泰波塞斯沒有固定的地主,在這個地方,對英國農村社會的荒誕行為,甚至連通常的約束也沒有。
  14. Prince andrey loved dancing. he was anxious to escape as quickly as he could from the political and intellectual conversations into which every one tried to draw him, and anxious too to break through that burdensome barrier of constraint arising from the presence of the tsar ; so he made haste to dance, and chose natasha for a partner because pierre pointed her out to him, and because she was the first pretty girl who caught his eyes. but he had no sooner put his arm round that slender, supple waist, and felt her stirring so close to him, and smiling so close to him, than the intoxication of her beauty flew to his head

    安德烈公爵喜歡跳舞,人們往往找他談論政治問題和內容深奧的問題,他想快點這些談話,而且想快點打破由於國王駕臨而形成的使他苦悶的窘境,他去跳舞了,挑選娜塔莎,因為皮埃爾把她指給他看了,又因為她是落入他的眼簾的第一個美女,但是他一抱起這個苗條的靈的身軀,她就在他身邊轉動起來,她就在他身邊微微一笑,她那迷人的酒力沖到他頭上當他喘一口氣,把她放開,停下來開始看人跳舞的時候,他覺得自己精力充沛,已經變得年輕了。
分享友人