流水潺潺 的英文怎麼說

中文拼音 [liúshuǐchánchán]
流水潺潺 英文
streams purl. ; the murmuring of running water; gurgling water; the stream flowed with a rich susurrus
  • : Ⅰ動1 (液體移動; 流動) flow 2 (移動不定) drift; move; wander 3 (流傳; 傳播) spread 4 (向壞...
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 象聲詞(水聲) sound of flowing water
  • 流水 : 1 (流動的水) running water; stream2 (舊時指商店的銷貨額) turnover (in business)流水搬運作用...
  • 潺潺 : 象聲詞murmur; babble; purl
  1. Sir uwaine, at a sign from his mother, went to the anteroom and called some servants, and meanwhile madame went rippling sweetly along with her talk.

    攸文爵士一見母親打了個手勢,就跑到前廳,叫了些僕人來,同時太太還在繼續說話,話語如同一般,非常悅耳動聽。
  2. At noon, we picnicked in a dense forest, through which ran a murmuring creek. the water was so clear that we could see reflections of bamboos and trees and soft lazy clouds drifting across the sky

    「正午時分,我們野宴於密林深處,林中小溪過,溪清冽,岸邊竹樹,天上閑雲,盡映底。 」
  3. Ethiopic scorchings browned the upper slopes of the pastures, but there was still bright green herbage here where the watercourses purled

    像衣索比亞的烈日一樣灼熱的太陽,曬黃了牧場斜坡頂上的青草,不過在流水潺潺的地方依然還是嫩綠的草地。
  4. Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun

    有系了鈴鐺的閹羊亢奮的母羊沒有閹過的剪了毛的公羊羊羔胡茬鵝26半大不小的食用閹牛患了喘鳴癥的母馬鋸了角的牛犢子長毛羊為了出售而養肥的羊卡夫27那即將產仔的上好母牛不夠標準的牛羊割去卵巢的母豬做熏肉用的閹過的公豬各類不同品種的優良豬安格斯小母羊無斑點的純種去角閹牛,以及正當年的頭等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克梅恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺的山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登的山嶺和氣派十足深不可測的香農河, 28從隸屬于凱亞29族的緩坡地帶,不停地傳來成群的羊豬和拖著沉重蹄子的母牛那踐踏聲,咯咯吼叫哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀嚼的聲音。
  5. The drains ran with fresh water.

    溝里著清
  6. Hereupon, pearl broke away from her mother, and, running to the brook, stooped over it, and bathed her forehead, until the unwelcome kiss was quite washed off, and diffused through a long lapse of the gliding water

    珠兒立刻掙脫她母親拉著她的手,跑到小溪邊上,貓下身子,洗起她的額頭,直到那不受歡迎的親吻完全給洗凈,散進逝的溪之中。
  7. That was his most perfect idea of heaven s happiness : mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above ; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells ; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze ; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy

    那就是他所謂的天堂之樂的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作響的綠樹上搖蕩,西風吹動,晴朗的白雲在頭頂上一掠而過不止有百靈鳥,還有畫眉雀山鳥紅雀和杜鵑在各處婉轉啼鳴,遙望曠野裂成許多冷幽幽的峽溪但近處有茂盛的長長的青草迎著微風形成波浪的起伏還有森林和,而整個世界都已蘇醒過來,沉浸在瘋狂的歡樂之中。
  8. They listened to the murmur of the river.

    他們傾聽河裡聲。
  9. The noise of the stream had a pleasantly somnolent effect

    小河聲有宜人的催眠效果
  10. The noise of the stream have a pleasantly somnolent effect

    小河聲有宜人的催眠效果。
  11. Gil grissom : there are three things people love to stare at : a rippling stream, a sunset, and a zamboni going around and around

    吉爾?格里森:有三樣東西人們很愛看:一道,一道陽光和一個轉個不停的贊博尼磨冰機。
  12. There are instances in the life of each person, which, due to their spiritual value, meaningfulness and unique integrity, leave a deep impression on the human heart. like a spring thunder they bring rain from stormy clouds to a field full of flowers, shallow rivers to satiate thirsty nature

    人在一生中所具有的靈性價值所做的德行及有意義的事,都會長留在人們心田,猶如春雷驟雨,滋養田野的花朵,也如,潤澤乾涸的大地。
  13. Chengdou wangjiang hotel is the five - star water - round garden hotel, located in the historic culture city dongyu of chengdu city, near the two - circle road and chengyu highway. the hotel takes up an area of more than 200 mu, assemble thousands of kinds of flowers and trees of masterpiece, long - term green shade is covered densely, the birds and flowers are in riotous profusion ; a waterside pavilion of pavilion, the brook is murmuring, there are top - grade villas that are set off into it even more, the natural human cultural sight enhances each other s beauty, become garden type one of the hotels the city

    成都望江賓館成都望江賓館是一家環大園林五星級賓館,位於歷史文化名城成都市東隅,近鄰二環路和成渝高速公路,距飛機場15公里,火車站9公里,交通便捷。賓館佔地200餘畝,薈萃精品花木上千種,常年綠蔭濃蓋,花鳥繽紛亭臺榭,溪,更有高檔別墅掩映其中,自然人文景觀交相輝映,是成都市園林式賓館之一。
  14. The fire had smouldered to ashes ; the room was filled with the damp, mild air of the cloudy evening ; and so still, that not only the murmur of the beck down gimmerton was distinguishable, but its ripples and its gurgling over the pebbles, or through the large stones which it could not cover

    爐火已經燒成灰燼屋子裡充滿了陰天晚上的潮濕溫和的空氣如此靜,不止是吉默吞那邊淙淙可以很清楚地聽到,就連它的漣波,以及它沖過小石子上或穿過那些它不能淹沒的大石頭中間的汩汩聲也聽得見。
  15. He would hear little but ripple of water, the sound of wind in the leaves, or the crash of some falling trees.

    除了流水潺潺,風葉瀟瀟,或是不時傳來的樹木倒塌的巨響之外,他將一無所聞。
  16. Now and then you could spot a deer, fox, lynx, hare or pheasant here and there. four years ago, a woman people s congress delegate proposed that a nature reserve be established here

    那立灌木叢生,楊柏挺立,鳥兒築巢、流水潺潺,更育獐、狐、猞猁、野免、野羊、野雞之屬出沒期間。
  17. It is the largest buddha sculpture in asia has many small buddha statues around. around the sculpture, a large grass land can be used for visitors for a break

    銀橋兒童景公園是彰化市首座以兒童戲為主題之公園,銀橋溪谷保有原始林木風貌,谷底滿是綠意,更有流水潺潺,非常適合親子同游。
  18. Sheer marble pillars with a grand staircase, unique glistening chandelier and a feature water cascade, all come to form the lobby, while the glass pyramid roof overlooking a fountain - centered plaza below reminds you of its counterpart in front of the grand louvre museum

    大堂內,但見巨擘擎天,梯階飛旋,捷克吊燈熠熠生輝,大型瀑布流水潺潺。而大堂穹頂的那個玻璃金字塔令人不由聯想起巴黎盧浮宮前那舉世聞名的貝氏傑作。
  19. He was afraid that one day he would break down and be a purely meaningless bubble lapping round a darkness.

    他擔心有朝一日他會垮掉,成為廢棄的在黑暗中淌。
  20. He sat listening to the murmur of the little brook

    他坐著傾聽小溪聲。
分享友人