海事條例 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishìtiáo]
海事條例 英文
ordonnace de la marine
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • 海事 : 1 (有關海上的事情) maritime affairs2 (船舶在海上發生的事故) accident on the sea海事保險 marit...
  • 條例 : regulations; rules; ordinances; imperative
  1. When, in 1696, a system of admiralty courts was established to enforce the navigation acts, their impact became somewhat more pronounced

    而當1696年法庭制度的建立加強了《航》的效力,其影響更加明顯。
  2. Marine department prosecuted the sampans under the shipping and port control ordinance

    處根據《船舶及港口管制》檢控有關舢舨。
  3. 3 sampans would be prosecuted by marine department under the shipping and port control ordinance

    處會根據《船舶及港口管制》檢控三艘舢舨。
  4. Afcd launched a joint operation with md and the marine police in september 2003. subsequently, md successfully prosecuted three boat owners for engaging in illegal commercial activities under the ordinance

    漁護署曾在2003年9月聯同處及水警進行了一次聯合行動,及后處根據《船舶及港口管制》成功檢控3名船主從非法商業活動。
  5. Each member shall require ships that fly its flag to carry and maintain a maritime labour certificate certifying that the working and living conditions of seafarers on the ship, including measures for ongoing compliance to be included in the declaration of maritime labour compliance referred to in paragraph 4 of this regulation, have been inspected and meet the requirements of national laws or regulations or other measures implementing this convention

    各成員國應要求懸掛其旗幟的船舶攜帶和保有一份勞工證書,證明該船舶上的員工作和生活件,包括本規則第4款所述的勞工符合聲明中所包括的持續符合措施,已經過檢查並滿足國家法律或或其他實施本公約之措施的要求。
  6. When, in 1696, a system of admiralty courts10 was established to enforce the navigation acts, their impact became somewhat more pronounced

    而當1696年法庭制度的建立加強了《航》的效力,其影響力才開始更加明顯。
  7. The merchant shipping limitation of shipowners liability amendment bill 2005 will update the limits of shipowners liability in line with the new ones stipulated in a protocol to amend the international convention on limitation of liability for maritime claims " llmc "

    2005年商船限制船東責任修訂草案會更新船東的責任限額,使其與修訂索賠責任限制公約責任公約的議定書所訂明的新限額相符。
  8. The merchant shipping ( limitation of shipowners liability ) ( amendment ) bill 2005 will update the limits of shipowners liability in line with the new ones stipulated in a protocol to amend the international convention on limitation of liability for maritime claims ( " llmc " )

    《 2005年商船(限制船東責任) (修訂)草案》會更新船東的責任限額,使其與修訂《索賠責任限制公約》 ( 《責任公約》 )的《議定書》所訂明的新限額相符。
  9. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和上運輸迅速的發展, 《商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期上和與相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法,吸收商法理論研究成果,並考慮國際立法的發展趨勢,在船舶油污損害賠償的規定,遲延交付的規定,上貨物留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《商法》 。
  10. Maritime commission seeks comments on china s shipping decree, 3122002

    委員會就中國徵求意見
  11. Imported vehicles must meet u. s. safety and environmental standards and comply with customs regulations

    進口汽車必須達到美國的安全和環保標準,而且也要按照規定辦
  12. The regulation provides for the application of co in relation to the empowerment of the directors of hong kong companies private or non - private and oversea companies or " non - hong kong companies " in the future to revise accounts and consequentially the relevant summary financial report and directors report where it appears to the directors that the original accounts did not comply with the co

    該規就公司適用於下述宜訂定文:賦權香港公司私營或非私營及外公司或將來的"非香港公司"的董在覺得原帳目不符合公司的規定時,自發修訂帳目並相應修訂有關的財務摘要報告和董報告書。
  13. The government will shortly introduce into the legislative council the merchant shipping ( security of ships and port facilities ) bill 2004. the bill seeks to give effect to the new maritime security provisions under chapter xi - 2 of the international convention for the safety of life at sea, 1974 ( solas ) and the associated international ship and port facility security ( isps ) code adopted by the international maritime organisation

    政府將于日內提交《 2004年商船(船舶及港口設施保安)草案》予立法會審議。該草案旨在為實施國際組織通過的《 1974年國際上人命安全公約》 ( solas公約)第xi - 2章有關上保安的新文,以及相關的《國際船舶和港口設施保安規則》 ( isps規則) 。
  14. The government will shortly introduce into the legislative council the merchant shipping security of ships and port facilities bill 2004. the bill seeks to give effect to the new maritime security provisions under chapter xi - 2 of the international convention for the safety of life at sea, 1974 solas and the associated international ship and port facility security isps code adopted by the international maritime organisation

    政府將于日內提交《 2004年商船(船舶及港口設施保安)草案》予立法會審議。該草案旨在為實施國際組織通過的《 1974年國際上人命安全公約》 ( solas公約)第xi - 2章有關上保安的新文,以及相關的《國際船舶和港口設施保安規則》 ( isps規則) 。
  15. The main provisions of the bill are to empower the secretary for economic development and labour to make regulations to implement the new provisions, and to confer on the director of marine various powers to implement the security requirements on hong kong registered ships and port facilities in hong kong, and to impose security control measures on foreign ships visiting the port of hong kong

    草案的主要款是賦權經濟發展及勞工局局長訂立規,實施新文;及賦予處處長對香港注冊船舶及本港的港口設施實施保安要求所需的種種權力,並對進入香港港口的外國船舶施行保安控制措施。
  16. In practical shipping business, we are often confronted with questions like : what are the relations between international maritime conventions, laws, contract clauses and international shipping practices

    在實踐中,我們經常會面臨著這樣的疑問:國際公約、法律、合同款與國際航運慣有著什麼樣的關系呢
  17. In case there are more than two maritime claims under sub - paragraphs ( 1 ), ( 2 ), ( 3 ) or ( 5 ) of paragraph 1 of article 22, they shall be satisfied at the same time regardless of their respective occurrences ; where they could not be paid in full, they shall be paid in proportion

    本法第二十二第一款第(一) 、 (二) 、 (三) 、 (五)項中有兩個以上請求的,不分先後,同時受償;不足受償的,按照比受償。
  18. As appropriate, consuls of maritime states and local representatives of foreign welfare organizations should, in accordance with national laws and regulations, be associated with the work of port, regional and national welfare boards

    在適當時,應根據國家法律和使運國家的領和外國福利組織的當地代表參與港口、地區和國家福利委員會的工作。
  19. Its primary functions include the incorporation of local companies with or without limited liability and registration of oversea companies ; the registration of documents required by the various ordinances administered by the cr, principally the companies ordinance ; the provision of services and facilities for members of the public to inspect and obtain company information held by the cr on the various statutory registers, current data of companies incorporated and registered with the cr and image records of documents registered and kept by the registrar of companies ; the deregistration of defunct, solvent private companies ; the prosecution of companies and their officers for breaches of the various regulatory provisions of the companies ordinance ; and advising the government on policy and legislative issues regarding company law and related legislation, including the overall review of the companies ordinance. official receiver s office

    該處的主要職能是為有限法律責任及無限法律責任的本地公司辦理注冊成立手續和辦理外公司登記為該處實施的各項以公司為主所規定提交的文件辦理登記宜為公眾提供服務及設施以查閱並取得該處法定登記冊所載的公司資料在該處注冊和登記的公司的最新資料,以及由公司注冊處處長登記和備存的文件影像紀錄;撤銷不營運但有償債能力的私人公司的注冊檢控違反公司規定的公司及其高級人員並就與公司法及相關法有關的政策及立法問題,向政府提供意見,當中包括有關公司的全面檢討。
  20. F one of sph s arguments for ce in c to refer the approved plan to tpb for reconsideration is that the plan, which was prepared based on an incorrect interpretation of section 3 of the pho, should be made subject to a formal consultation process as provided for under the tpo

    F就行政長官會同行政會議把已核準圖則發還城規會重新審議一,保護港協會其中一個論點是認為圖則是在錯誤詮釋保護第3的情況下擬備,所以應根據城市規劃規定,把圖則經由正式諮詢程序通過。
分享友人