海關進口手續 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎiguānjìnkǒushǒu]
海關進口手續 英文
customs entry
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 進構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • : Ⅰ形容詞(連接不斷) continuous; successive Ⅱ動詞1 (接在原有的后頭) continue; extend; join 2 (...
  • 海關 : customhouse; customs
  • 進口 : 1 (船隻進港) enter port; sail into a port2 (外貿進口) import3 (入口) entrance; [機械工程] i...
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶出港,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單運輸合同速譴滯期協議,代收代付款項3承攬貨物和組織客源代辦接受定艙業務以及貨物的托運和中轉4聯系水上救助協辦事5辦理船舶集裝箱以及貨物的報6代辦船舶船員旅客或貨物的有事項。
  2. An import entity shall file a declaration to the customs upon the strength of customs clearance permit for imported drugs, while the customs shall handle the procedures for the customs declaration and clearance of the imported drugs

    單位持《藥品通單》向申報,岸藥品監督管理局出具的《藥品通單》 ,辦理藥品的報驗放
  3. Contributes to the stability and prosperity of the community. it provides services including importexport clearance procedures in hong kong, filing of complaints relating to consumer protection, payment and refund of duties on liquors, tobacco, hydrocarbon oil and methyl alcohol, customs and excise related licenses and permits applications and lodgment of importexport declarations

    一直為社會的穩定及繁榮作出貢獻,提供的服務包括,提出有保障消費者權益事宜的投訴,繳付及退回應課稅貨品之稅款的程序,申請由負責簽發的牌照及許可證,和辦理
  4. The import business operators shall present the import license issued by the administrative departments of import quotas to the customs office for handling the formalities of customs declaration and examination

    經營者憑許可證管理部門發放的許可證,向辦理報驗放
  5. Article 17 an import business operator shall present the quotas certificate issued by the administrative departments of import quotas to the customs offices for handling the formalities of customs declaration and examination

    第十七條經營者憑配額管理部門發放的配額證明,向辦理報驗放
  6. Article 30 the import business operators shall present its certificate of tariff quotas issued by the administrative departments of import tariff quotas to the customs offices for handling the formalities of customs declaration and examination of the goods within the tariff quotas

    第三十條經營者憑配額管理部門發放的稅配額證明,向辦理稅配額內貨物的報驗放
  7. The import business operators shall present the automatic import license issued by the foreign trade department of the state council or the relevant economic administrative departments of the state council to the customs offices for handling the formalities of customs declaration

    經營者憑國務院外經貿主管部門或者國務院有經濟管理部門發放的自動許可證明,向辦理報驗放
  8. Article 24 when importing the goods that are under automatic import license administration, the import business operators shall, prior to handling the formalities of customs declaration, file an application to the foreign trade department of the state council or the relevant economic administrative departments of the state council for automatic import licenses

    第二十四條屬于自動許可管理的貨物,經營者應當在辦理前,向國務院外經貿主管部門或者國務院有經濟管理部門提交自動許可申請。
  9. As to the narcotics and psychotropic drugs, the customs shall handle the procedures for the customs declaration and clearance upon the strength of the import permit issued by state food and drug administration

    麻醉藥品、精神藥品,憑國家食品藥品監督管理局核發的麻醉藥品、精神藥品《準許證》辦理報驗放
  10. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或許可證和證明書申請的櫃臺公司注冊處的申請注冊成立公司及辦理公司登記服務公眾查冊生署的醫護專業人員的注冊服務中醫藥注冊和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司的接收償還債款損害賠償繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供的部分支援服務機電工程署的電業工程人員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機的注冊服務勞工處為申索工傷補償的雇員辦理銷假法律援助署負責處理家事訴訟清盤及刑事事宜的組別事處的四個事分處的發牌服務及務專業船舶檢驗及檢查服務的預約服務社會福利署的違法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供的醫務社會服務運輸署的路試駕駛考試及殘疾人士駕駛能力評估服務,以及水務署的客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一日起推行五天工作周。
  11. Meanwhile, many distinguished botanists of china such as cai xitao h. t. tsai, wang qiwu c. w wang, yu dejun t t yu and feng gupmei k. m. feng were engaged in the investigation, collection and studies of the ornamental plant resources of yunnan. however, it was impossible for the poor and backward old china to pay great attention to science and technology, so the rich plant resources of yunnan had no alternative but to wait in wilderness

    貨物的收貨人在收到運輸或郵遞公司寄交的「提貨通知單」出貨物的發貨人在根據出合同的規定備出貨物后,應當立即準備向辦理其貨物的或委託專業代理報公司辦理報,填寫貨物報單。
  12. Maintain good relationships with local customs, inspection & quarantine, direct operate customs duty bonded handbook, apply certificates for import and export 。 coordinate shipping and delivery of cvg asia purchasing center

    保持與當地商檢良好的工作系,保稅冊的申請、備案、核銷,設備的辦證。協助集團亞太采購中心在華采購零配件出運營。向總經理匯報工作。
  13. If hand - carried exhibits are detained by the airport customs office, cietc may handle the customs declaration ( in temporary basis ) with a detention note issued by the customs office and collect back the goods from beijing airport ( may take 2 working days, and the charge will be the same as inbound air - freight shipment )

    提展品在機場被扣留,憑借出具的扣單,可代為辦理臨時展品報並將貨物從機場運至展館(需2個工作日且費用同空運貨來程運費) 。
  14. Agent service in customs clearance for import and export, lnland short - way transportation, packing and unpacking of container on the spot

    代理、商檢等聯檢查驗、內陸短途運輸,場地內裝、拆貨櫃業務。
  15. Customs procedures for importing office equipment and daily necessities

    辦理辦公設備和生活用品的
  16. Article 11 the importer or exporter of import or export goods, and the customs clearing agent shall be registered with the customs according to law to make the customs declarations

    第十一條貨物收發貨人、報企業辦理報,必須依法經注冊登記。
  17. Every day there are 2 - 4 million stems of fresh flowers are traded on the market. some of them have found their way to many cities of china and other countries. in recent years, the importance of the flower trade has been repeatedly stressed by the scientific community and the government of the province

    目前,對雲南省的花卉,根據其鮮活特點,設立了「綠色通道」 ,採取相應靈活便利措施,做到花卉隨到隨驗,節假日和八小時以外的時間實現預約制。
  18. Article 4 raw materials, components and spare parts imported for the production of the export goods shall be exempted from import licenses, and shall be released by the customs against the export contracts and approval documents of the verifying department of the development zones and be subject to the import and export procedures of inward processing

    第四條企業為生產出產品而的原材料、零部件免領許可證,憑出合同以及開發區審批部門的批準文件驗放,並比照料加工有規定辦理
  19. Article 9 unless otherwise provided for, the declaration of import or export goods and the payment of duties and taxes may be completed by the exporters or importers on their own, and such formalities may also be completed by their entrusted customs clearing agent registered with the customs

    第九條貨物,除另有規定的外,可以由貨物收發貨人自行辦理報納稅,也可以由貨物收發貨人委託準予注冊登記的報企業辦理報納稅
  20. With respect to projects of whole - vehicle automobiles and motorcycles as well as import components and complete - set manufactured parts under processing trade, customs formalities for the record shall be completed on the strength of project approval documents of the state planning commission or the state economic and trade commission

    二、對汽車、摩托車整車和發動機項目以及加工貿易項下部件、成套散件,一律憑國家計委或國家經貿委的項目批準文件辦理備案
分享友人