涌島 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒngdǎo]
涌島 英文
wakijima
  • : 涌名詞[方言] (河汊, 多用於地名) a branch of a river
  1. Where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小四周。而大西洋的洶波濤,瀉入了狂暴的赫布里底群
  2. They were those which treat of the haunts of sea - fowl ; of the solitary rocks and promontories by them only inhabited ; of the coast of norway, studded with isles from its southern extremity, the lindeness, or naze, to the north cape - where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    內中寫到了海鳥生息之地寫到了只有海鳥棲居的「孤零零的巖石和海岬」寫到了自南端林納斯尼斯,或納斯,至北角都遍布小的挪威海岸:那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小四周。而大西洋的洶波濤,瀉入了狂暴的赫布里底群
  3. On - site service areas include hong kong island, kowloon, urban town centers along kcrc, lrt routes and tung chung

    上門服務地區包括香港、九龍、九廣鐵路、輕鐵沿線之市中心及東
  4. His body seemed to acquire an airy lightness, his perception brightened in a remarkable manner, his senses seemed to redouble their power, the horizon continued to expand ; but it was not the gloomy horizon of vague alarms, and which he had seen before he slept, but a blue, transparent, unbounded horizon, with all the blue of the ocean, all the spangles of the sun, all the perfumes of the summer breeze ; then, in the midst of the songs of his sailors, - songs so clear and sonorous, that they would have made a divine harmony had their notes been taken down, - he saw the island of monte cristo, no longer as a threatening rock in the midst of the waves, but as an oasis in the desert ; then, as his boat drew nearer, the songs became louder, for an enchanting and mysterious harmony rose to heaven, as if some loreley had decreed to attract a soul thither, or amphion, the enchanter, intended there to build a city

    他的身體輕飄飄的似乎象空氣一樣,他的知覺變得非常敏捷,他的感官似乎增強了一倍的力量。地平線在不斷地擴大,這不是他在睡覺以前所看到的那種在上空翱翔著的漠然的,恐怖的,陰郁的地平線,而是一種藍色的,透明的,無邊無際的地平線,彌漫著海的全部蔚藍色,太陽的全部光輝,和夏季的微風的芬芳,然後,在水手們的歌聲里,那歌聲是這樣的響亮動聽,要是能把他們的樂譜記下來,就成了一首神曲,他看到了基督山,這已不再是波濤洶中的一座嚇人的巖石了,而是象流落在沙漠里的一片綠洲。
  5. The total area of eastern district is about 1, 900 hectares. the district lies in the northern part of hong kong island, starting from the causeway bay typhoon shelter in the western side, stretching eastward to victoria park, north point, quarry bay, shau kei wan, chai wan and siu sai wan

    東區的總面積約為1 , 900公頃,位於港東北部,由西向東伸延的范圍,包括銅鑼灣避風塘、維多利亞公園、北角、 ?魚、筲箕灣、柴灣及小西灣。
  6. The streets around sai wan ho market including tai on street and a section of shaukeiwan road in front of tai on building ; the vicinity of quarry bay market including quarry bay footbridge, a section of king s road between finnie street and hong on street and outside jusco area

    西灣河街市四周的街道包括太安街和太安樓對出的一段筲箕灣道魚街市附近一帶包括魚行人天橋介乎芬尼街與康安街的一段英皇道,以及吉之對開地方
  7. In time came other cities in other places : harappa and mohenjodaro in the indus valley, memphis and thebes in egypt, yin and shang cities in china, mycenae in greece, knossos in crete, ugarit in syria and, most spectacularly, rome, the first great metropolis, which boasted, at its zenith in the third century ad, a population of more than 1m people

    歷史到了特定時刻,其他區域的城邦不斷現:印度河河谷的哈拉帕和摩罕達約、埃及的孟斐斯和底比斯、中國的殷商古城、希臘的邁錫尼、克利特的克諾薩斯、敘利亞的烏加列,還有最蔚為富麗的偉大都城羅馬,在公元3實際的鼎盛時期,其自誇擁有超過一百萬的人口。
  8. The tide tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at ten locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui, waglan island, kwai chung and shek pik

    潮汐表列出本港十個地點-芝麻灣高流灣樂安排魚大澳大埔?尖鼻咀橫瀾及石壁的每日最高及最低潮位和出現時間的預測。
  9. These tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at the eight locations chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui and waglan island. phases of the moon are also given

    潮汐表列出本港8個地點芝麻灣、高流灣、樂安排、 ?魚、大澳、大埔? 、尖鼻咀及橫瀾的每日最高及最低潮位和出現時間的預測,潮汐表亦附上月亮盈虧的資料。
  10. These tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at the eight locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui and waglan island. phases of the moon are also given

    潮汐表列出本港8個地點芝麻灣、高流灣、樂安排、 ?魚、大澳、大埔? 、尖鼻咀及橫瀾的每日最高及最低潮位和出現時間的預測,潮汐表亦附上月亮盈虧的資料。
  11. The tide tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at the eight locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui and waglan island. phases of the moon are also given

    潮汐表列出本港八個地點芝麻灣、高流灣、樂安排、 ?魚、大澳、大埔? 、尖鼻咀及橫瀾的每日最高及最低潮位和出現時間的預測,潮汐表亦附上月亮盈虧的資料。
  12. The tide tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at ten locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui, waglan island, kwai chung and shek pik. the last two locations are new additions to the tide tables for 2006

    潮汐表列出本港十個地點芝麻灣高流灣樂安排魚大澳大埔?尖鼻咀橫瀾及石壁的每日最高及最低潮位和出現時間的預測,其中葵和石壁是2006年香港潮汐表新加入的地點。
  13. Tsuen wan new town embraces the areas of tsuen wan, kwai chung and tsing yi island. it covers a total development area of about 2 450 hectares and has a current population of about 757 000

    荃灣新市鎮包括荃灣、葵及青衣,總發展面積約2450公頃,現有人口約757000 。
  14. The island ' s sheltered location, relatively dry climate, and strong tides give rise to a number of species unique to this region

    鹽泉封閉的地理位置、相對乾燥的氣候以及洶的潮水使它擁有了許多該地區的獨特物種。
  15. The areas served by stage 1 include the whole of the kowloon peninsula, tseung kwan o, kwai chung, tsing yi, tsuen wan, shau kei wan and chai wan

    第一期計劃的服務地區包括整個九半、將軍澳、葵、青衣、荃灣、筲?灣及柴灣。
  16. Central is the interchange station with island line, and also interchanges with hong kong station on tung chung line and airport express line

    中環是接駁港線的交匯站,亦與東線和機場快線香港站接駁。
  17. Cable car system to connect sai kung town to surrounding island to improve visitation and sightseeing. an observation deck could be constructed at fei ngo shan to view ho chung and pak sha wan. it could be connected to ho chung by cable car

    興建纜車系統連接西貢及四周嶼,方便遊客前往觀光,以及在飛鵝山興建觀景臺,以瀏覽蠔和白的景色,並以纜車連接蠔
  18. Two transmitters have been set up at mount gough and castle peak respectively, covering areas of city center of hong kong, kowloon and tuen mun, tin shui wai and tung chung

    計劃設立兩個發射站,于港歌賦山和新界青山,覆蓋范圍包括港九半市區屯門天水圍及東等地區。
  19. Coastal areas from tai lam chung to tsuen wan and tsing yi island

    大欖至荃灣及青衣一帶;
  20. After the third shock was over, and i felt no more for some time, i began to take courage, and yet i had not heart enough to go over my wall again, for fear of being buried alive, but sat still upon the ground, greatly cast down and disconsolate, not knowing what to do : all this while i had not the least serious religious thought, nothing but the common, lord ha mercy upon me ; and when it was over, that went away too

    這三次震動,其強烈程度,足以把地面上最堅固的建築物震倒。離我大約半英里之外靠近海邊的一座小山的巖頂,被震得崩裂下來,那山崩地裂的巨響,把我嚇得半死,我平生從未聽到過這么可怕的聲響。這時,大海洶震蕩,我想海底下一定比上震動得更激烈。
分享友人