清付債務 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngzhài]
清付債務 英文
clear the debt
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  1. . . i promise i ' ii pay your debt to benedict.

    我承諾我會幫你本尼迪克特的
  2. I promise i ' ii pay your debt to benedict

    我承諾我會幫你本尼迪克特的
  3. I / we further agree that the title to all property and / or shipped under this documentary credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts and / or documents or of all sums that may be due on said drafts and / or documents or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now or hereafter created or incurred by me / us to you due or not due, it being understood that said documents and the merchandise represented thereby and all my / our other property including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of all the above - said debts

    與上述匯票及/或單據及有關之各項應款項,以及申請人對貴行不論其現已發、或日後發生已經到期或尚未到期之其他,在未償以前貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單據及賣得價金視同為自己所有,並應連同申請人所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之保險金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述各種之共同擔保,以備償各種之用。
  4. Embed equation. dsmt4 further argee that the title to all property which shall be purchased and / or shipped under this letter of credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts or of all sums that may be due on said drafts or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now existing or now or hereafter created or incurred by embed equation. dsmt4 to you due or not due, it being understood that the said documents and the merchandise represented thereby and all embed equation. dsmt4 other property, including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches ' possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of the said drafts

    五、與上述匯票及匯票有關之各項應款項,以及本申請人對貴行不論其現已發生、或日後發生經已到期或尚未到期之其他,在未償以前,貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單據及賣得價金視同為自己所有,並應連同本申請人所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之保證金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述匯票之共同擔保,以備償票款之用。
  5. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負」 「」 (以下一併簡稱為)應按照各自最廣泛的含義被使用,包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負和責任,不論如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論是否已經到期、是否必然發生、是否已算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  6. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負」 「」 (以下一併簡稱為)應按照各自最廣泛的含義被使用,包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負和責任,不論如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論是否已經到期、是否必然發生、是否已算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  7. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負」 「」 (以下一併簡稱為)應按照各自最廣泛的含義被使用,包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負和責任,不論如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論是否已經到期、是否必然發生、是否已算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  8. Article 69 a commercial bank should apply to the people ' s bank of china for a disbandment due to merger, seperation or reasons set in the articles of association of the bank and the application should be accompanied with the reasons for the disbandment and the plan for balance settlement such as paying the principal and interest of the deposits

    第六十九條商業銀行因分立、合併或者出現公司章程規定的解散事由需要解散的,應當向中國人民銀行提出申請,並附解散的理由和支存款的本金和利息等償計劃。
  9. Through analyzing the roman lawsuit ' s impact of property devolution on discharging individual ' s debts and the gradual acknowledgement on commercial natural person in middle ages, it narrates that the generation of natural person ' s bankruptcy is the source of the bankrupt law ' s come into being

    文章通過分析羅馬訴訟法中的財產委制度對自然人償的影響,和中世紀商自然人破產制度的確立,說明了自然人破產制度是破產法產生的源頭。
  10. As to other types of periodical payments that the court may order, they are generally to do with judgment debt payable by a judgment debtor by instalments, made pursuant to an application in court by the judgment debtor, to replace his liability to settle a judgment debt by one payment

    至於法庭可能命令支的其他定期款項目,通常是基於判定人向法庭提出申請,以分期繳代替他須一次過判定項。這些其他款項目不一定與申請人維持其受養人的生活有關。
  11. The payment and settlement system is the indispensable infrastructure of the market economy, which is composed by the capital transferring rules, the payment service ’ s offering organization and the way of realizing the capital ’ s settlement. and, it is also one of the financial arrangements about the realization between liability and assets

    系統是市場經濟中金融基礎設施的重要組成部分,它是由關于資金轉移的規則、提供支算服的機構和實現支指令傳送及資金算的手段共同組成的,用以實現償及資金轉移的一種金融安排。
  12. If the application is submitted by the creditor, it shall provide to the people ' s court its property status, debt list, credit list, relevant financial and accounting report, emolpyee settlement proposal and payment of the employees ' salary and contribution of their social benefits

    人提出申請的,還應當向人民法院提交財產狀況說明、冊、冊、有關財會計報告、職工安置預案以及職工工資的支和社會保險費用的繳納情況。
  13. Article 87. when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條權人或者人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個權人,都有權要求人履行義負有連帶義的每個人,都負有償全部的義,履行了義的人,有權要求其他負有連帶義的人償他應當承擔的份額。
  14. Article 87 when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條權人或者人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個權人,都有權要求人履行義;負有連帶義的每個人,都負有償全部的義,履行了義的人,有權要求其他負有連帶義的人償他應當承擔的份額。
  15. The residual assets that result from paying off the liquidation expenses, wages of employees, social insurance premiums and legal compensation premiums, the outstanding taxes and the debts of the company with the assets of the company may, in the case of a limited liability company, be distributed according to the proportions of capital contributions of the shareholders, and in the case of a joint stock limited company, according to the proportions of stocks held by the shareholders

    公司財產在分別支算費用、職工的工資、社會保險費用和法定補償金,繳納所欠稅款,償公司后的剩餘財產,有限責任公司按照股東的出資比例分配,股份有限公司按照股東持有的股份比例分配。
  16. The debtors of a bankrupt enterprise and persons holding the property o a bankrupt enterprise can repay debts or deliver property only to th liquidation team

    破產企業的人和財產持有人,只能向算組或者交財產。
  17. The debtors of a bankrupt enterprise and persons holding the property of a bankrupt enterprise can repay debts or deliver property only to the liquidation team

    破產企業的人和財產持有人,只能向算組或者交財產。
  18. Credit risk, also called default risk, is the distribution of financial losses due to unexpected change in the credit quality of a counterparty in a financial agreement. its range includes agency downgrades, failure to service and liquidation

    信用風險,又稱違約風險,是指由於金融合同中訂約方信用品質的不可預測改變而引起的損失,包括信用降級、不能支算。
  19. If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the taking - over certificate for the works or prior to termination under clause 15 [ termination by employer ], clause 16 [ suspension and termination by contractor ] or clause 19 [ force majeure ] ( as the case may be ), the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the contractor to the employer

    如果在頒發工程的接收證書前或按第15條僱主提出終止,第16條承包商提出暫停和終止,或第19條不可抗力(視情況而定)終止合同前,尚未償款,承包商應將屆時未的全部余額立即支給僱主。
  20. That is, it is the procedure that people ’ s court according to the application of claimant, issue a payment order to the debtor when dealing with the debt as the delivery content of money or value securities, and it is applied in urging the debtor to clear the debt

    第一章,督促程序概論。首先論述了督促程序的概念及特點,即它是指人民法院對以金錢或有價證券為給內容的,根據權人的申請,向人發出支令,督促而適用的程序。
分享友人