清除債務 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngchúzhài]
清除債務 英文
rid oneself of debt
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • 清除 : clean up; dump; purge; reset; erase; clear; unset; blast; obliterate; clear away; eliminate; get ...
  1. A person cannot be a director if he / she is, among other things, under 18 years of age and an undischarged bankrupt

    18歲以下的自然人以及未償的破產者均不能擔任董事(些之外,還有其它的資格條件) 。
  2. The debtors liability for liquidating the part of the restructure obligatory rights mitigated according to the restructure plan will be exempted from the date when the peoples court makes a decision concluding the bankruptcy case

    重整權依重整計劃削減的部分,自人民法院裁定終結破產案件之日起,免人的償責任。
  3. The world has been deceived in that respect ; and, i am happy to say, there will be some little money, even when all his debts are discharged, to settle on my niece, in addition to her own fortune

    一般人都把這件事弄錯了。甥女了自己名下的錢以外,等韋翰把以後,還可以多些錢並給她,這使我很高興。
  4. As one forgives, the debts of the past are wiped clean and one is free of the karmic bonds that once held one captive to a particular dance with another, or a group of others

    當你寬恕時,過去的一空,你將從曾捆綁于和別人、或一群人的特別之舞中的業力鐐銬中釋放。
  5. As to liquidation of debts provided in the proceeding paragraph, when the value of the object matter to the right of priority is lower than the amount of obligatory rights secured, the value shall not exceed the market price at that time

    前款規定的償,在別權標的物的價值低於被擔保的權額時,以標的物在當時的市場價值為限。
  6. The futures commission merchant shall immediately cease accepting new orders from the institutional investor, except for purposes of disposing of existing positions, and shall cancel the account after its claims and liabilities have been settled

    為處理原有部位外,期貨商應立即停止收受其新增委託單,並於其后,予以銷戶。
  7. In many states it will even be impossible to seize and sell the debtor ' s car, because a debtor ' s motor vehicle is protected from being sold to satisfy a debt and if the debtor uses the vehicle for business purposes, it is often exempt from being grabbed and sold, no matter how much equity the debtor has

    在許多情況下,甚至不可能佔有和出售人的汽車,因為人的機動車受到保護而不能被用來以及如果汽車被人為商業用途而使用,也就通常免被佔有和出售,無論人有多少凈資產。
  8. So in order to be clear of this and to be free of bondage, we have to erase the past karma. the only thing that we can do to erase the past karma, once and for all, is enlightenment

    如果要付全部不再被束縛,就必須消過去的業障,想要一次就永遠消過去的業障,只有靠開悟,一旦開悟,過去的事就消逝了。
  9. Apart from the business items such as the establishment of companies, regrouping, merging, debt - to - share transition, dissolution, bankruptcy, liquidation, which our office has already unfolded, the law office can also provide the corresponding service to the enterprises and the securities companies in the establishment of stock companies with initiation and fundraising, the issuing and listing of the stocks and bonds domestically and abroad, transformation of the stock system, transactions of the property rights and some other legal affairs involving the listed companies

    本所了業已開展的公司設立、重組、並購、轉股、解散、破產、算等服外,還可以在發起、募集設立股份公司、股票、券的境內外發行、上市、股份制改造、產權交易等涉及上市公司的法律事為企業、證券公司提供相應的服
  10. Article 138 the bankruptcy assignee may claim the object matter to the right of priority through paying off debts or providing other relevant security

    第一百三十八條破產算人可以通過或者提供其他相當的擔保,收回別權標的物。
  11. Liability of incoming partner a person admitted as a partner into an existing partnership is liable for all the obligatio of the partnership arising before his admi ion as though he had been a partner when such obligatio were incurred , except that this liability shall be satisfied only out of partnership property

    第十七條新合伙人的責任一個被允許加入一個現有合夥的人對其入夥前合夥組織的承擔責任,如同他在該發生時就已經是合伙人之一,非僅憑合夥財產就能償該
  12. We hereby waive all rights of subrogation and agree not to claim any set off or counterclaim against any other person liable to you, or to claim or prove in competition with you in the event of the bankruptcy, liquidation, winding up or insolvency of any such person, or to have the benefit of or share in any guarantee, indemnity, or security now or hereafter held by your, until you have been fully indemnified against all matters referred to in paragraphs 1 and 2 hereof

    貴行已依前述第1項及第2項規定全額受償外,本公司茲放棄其得主張代位償之權利;並同意放棄其對任何貴行之人主張抵銷或扣抵之權利,于該人有破產、算或不能時,放棄對該人所得主張權之權利,俾不影響貴行對該人之求償;本公司並同意不就貴行現在或將來持有之擔保品或保證主張或分享擔保權益。
分享友人