港內的 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngnèide]
港內的 英文
in-harbor
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : 名詞1. (內部; 里頭; 里邊) inner; inside; within 2. (妻子或妻子的親屬) one's wife or her relatives 3. (姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Visitors can enter a similar world of nature in the sir edward youde aviary, named after a former governor of hong kong

    尤德觀鳥園,以香前總督尤德命名,佔地3 , 000平方米。
  2. Mooring buoys in the harbour provide places for transfer of cargo between ships and barges

    港內的系泊浮標供船舶與躉船轉運貨物。
  3. 1904 a steamship fire that swept through the general slocum in new york harbor killed some 1 030 people

    紐約港內的一艘汽船失火,大火席捲"斯洛克姆將軍號"遊艇,約1030人遇難。
  4. A spokeswoman for hong kong ' s environmental protection department admitted that harbour water was not suitable for swimming due to untreated sewage, the newspaper said

    該報報導說,香環保署一名女發言人坦承,港內的海水因含有未經處理污水,確不適合游泳。
  5. The boats in the harbor make a beautiful scene

    港內的船隻構成了美麗景色。
  6. A ship in harbor is safe, but that is not what ships are built for

    港內的船隻安全無虞,但是那並非船隻建造
  7. If this frost lasts the ships in the harbor will be frozen in

    如果這種嚴寒天氣繼續下去,那麼港內的船隻將被冰封住。
  8. The ferryboat in the harbor got op steam for the crossing to the island

    泊在港內的渡輪增強了鍋爐汽壓,準備駛向那個島嶼。
  9. Provides essential services for the outlying islands and supplements other modes in the inner harbour

    為離島提供必需服務,並為港內的其他交通模式提供輔助服務
  10. That motor - boat in the harbour must be travelling at quite a lick. it has passed several much larger craft

    港內的那艘摩托艇一定是在全速行駛,它已超越了好幾艘大船。
  11. Ask a gate attendant for complete details or stop by the membership building and join today

    有意者可以向門口接待員詢問具體細節。當然我們更希望您能現在就前往港內的會所加入我們!
  12. During the attack, almost all the warships at anchor in the harbor were bombed and two battleships were seriously damaged

    在這次攻擊中,幾乎停在港內的所有軍艦都受到轟炸,兩艘戰艦損害嚴重。
  13. The concepts for the long period oscillation improvement in hwa - lien harbor include destroying the wave field structure of the incident waves, reducing the incident wave energy, and dissipating the energy of long period wave in the harbor

    至目前為止,有關花蓮長周期振?多認為集中於?風作用時期,而改善構想則大致有:破壞入射波波場結構、削減入射波能、以及消散港內的長波能量。
  14. Hong kong is experiencing exceptional foggy conditions for january. under the influence of a humid maritime airstream coming from the south china sea, it has been generally foggy over the south china coastal region in the past few days. today ( 16 january 2002 ), the visibility inside the victoria harbour as reported by the observatory dropped to 800 metres in the early morning, the lowest on record in january since 1991

    少有地在這個一月份遇上有霧天氣。受到一股來自南海潮濕海洋氣流所影響,過去數天華南沿岸地區普遍有霧。今天( 2002年1月16日)清晨天文臺錄到在維多利亞港內的能見度祗有800米,是自1991年以來在一月份所錄得最低記錄。
  15. It was hazy in hong kong today ( sunday, 2 november 2003 ). the visibility inside the victoria harbour fell below 2000 metres this morning. about 700 metres was registered at urmston road around noon

    今日( 2003年11月2日星期日)有煙霞,維多利亞港內的能見度曾下降至2000米以下,而在中午時份西部龍鼓水道能見度更低至約700米。
  16. As kammuri came closer on 4 august, winds strengthened offshore and on high ground, but remained moderate in the harbour owing to sheltering by terrain

    當北冕於八月四日進一步移近本時,離岸地區及高地風勢增強,但港內的風勢則因地形屏障而維持和緩。
  17. We are already in discussions with the prospective tenants, universities and other interested bodies in developing suitable and useful activities to help groom talents at the cyberport

    政府現正與一些有意租用數碼企業大學及其他有此意向機構磋商,提供合適和有效措施以培育數碼港內的科技人才。
  18. The criii reclamation will remove the embayment between the central reclamation phase i and the hkcec extension. this will improve the current flow of water currents in the harbour, with most of the polluted discharges along the existing waterfront diverted further out to the faster flowing and better - flushed part of the harbour

    中區填海第三期工程可填平中區填海第一期與會展新翼之間灣畔,改善維港內的水流,令現有海傍所排放大部分污染物能排放至海水流更急並能更快被沖走部分。
  19. Ms annie doberck was hired in that year to visit ships in port to excerpt weather observations from their navigation log books

    她是安妮杜伯克,專責與在港內的船隻聯絡,抄錄航海日誌里氣象資料。
  20. The british community retired to macau and, when warned by the portuguese governor that he could not be responsible for their safety, took refuge on board ships in hong kong harbour in the summer of 1839

    英僑於是撤離廣州,往澳門暫居,但因澳門總督聲言不能負責保障他們安全,所以在一八三九年夏季,英僑全部退居香港內的船舶上。
分享友人