港口申報 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngkǒushēnbào]
港口申報 英文
declaration of port
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : Ⅰ動詞1 (告知; 報告) report; declare; announce 2 (回答) reply; respond; reciprocate 3 (答謝)...
  • 港口 : port; harbour; navigation opening
  • 申報 : 1. (向上報告) report to a higher body [organ]2. (向海關申報納稅等) declare sth. (to the customs)
  1. This declaration should be made in tripartite, one is kept by the administration for file, and two for the declarer and port operator respectively

    單一式三份,其中兩份人留持和分送作業部門,一份留主管機關存查。
  2. It is divided into port state control ( psc ) security check, flag state control ( fsc ) security check, ships quality appraisal, assistant business, report forms, the assurance of the target ship, electronic declare management, parameter design and purview management, the form design. the course of system implement is given in the thesis. the thesis emphasized to introduce the business logic of the psc security check and report forms 。 the implementation of pagestudio is detailed in the thesis

    深圳海事數字平臺分為國安全檢查( psc ) 、船艦國安全檢查( fsc ) 、船舶質量評價、輔助業務、表、目標船的確定、電子管理、參數設計與權限管理、表單設計器9個功能模塊,在文中給出了系統開發環境搭建過程,並著重介紹了psc安全檢查與表統計模塊的業務邏輯。
  3. Our company mainly run business as follows : specialized in international & internal transportation by sea, inland and air, international shipping agency, loading & unloading business at port for ship as well as other relative shipping affairs ; import & export booking space for container and general & bulk cargoes, customs clearance, quarantine declaration, declaring to the msa for dangerous cargoes ; engaged in international & internal chartering ships business as well, heavy lifts transportations ; meanwhile, our firm owned qualifications of domestics transportation & agency transportation in china, also obtained international trade license, permitted operating this kinds of business too

    公司主要經營業務為:國際國內海、陸、空運輸代理,國際船舶代理、船舶裝卸業務及相關船務業務、進出集裝箱、散雜貨訂艙、關、檢、危險品,並從事國際國內各類租船業務,大件運輸;公司同時擁有國內運輸和國內貨運代理及國際貿易資質,可經營相關國內運輸及貿易業務。
  4. Apart from those who import motor vehicles for the purpose of sale or distribution for use in hong kong, persons who import motor vehicles for their own use are also required to submit import returns

    除了那些進商出售或分銷供本使用的汽車之外,凡進汽車自用的人士,亦須提交進表。
  5. Also, within 30 days of the importation of your vehicle, you should submit an import return form no. : ced336 enclosing with a declaration form form no. : ced336a to the customs and excise department

    此外,你亦須在車輛進后30日內,填表表格ced336 ,連同聲明書表格ced336a送交香海關車輛評值課。
  6. Under the tax system for motor vehicle first registration tax, officers of the customs and excise department are delegated with the authority to register motor vehicle importers and distributors, process import returns and assess the taxable values of motor vehicles

    按照汽車首次登記稅稅制,香海關人員獲授權登記汽車進者及分銷商、處理進及評定汽車的應課稅值。
  7. A registered importer who imports motor vehicles for sale in hksar should file an import return with the customs and excise department within 30 days of the importation of the motor vehicles and not less than 5 working days before delivery or offering for sale of the vehicles

    汽車以供于香特別行政區銷售的注冊進者應于進汽車后30天內,並於汽車交付或發售前不少於5個工作天向海關提交進表。
  8. Also, within 30 days of the importation of your vehicle, you should submit an import return form no. : ced336 enclosing with a declaration form form no. : ced336a to the customs and excise department. enquiries on the submission of ced336 and ced336a can be made at tel no. : 2231 4390

    此外,你亦須在車輛進后30日內,填表表格ced336 ,連同聲明書表格ced336a送交香海關車輛評值課。而有關提交進表ced336及ced336a表格,可致電( 852 ) 22314390查詢。
  9. Further information concerning registration of importer distributor, filing of import return and submission of published retail price list can be obtained from the motor vehicles valuation group of the customs and excise department at room 1111, 11 f, north point government offices, 333 java road, north point, hong kong tel 2231 4390

    有意索取更多有關注冊為進或分銷商、填表和提交公布零售價目表的資料,可到香北角渣華道333號北角政府合署十一樓一一一一室香海關汽車評值課(電話:二二三一四三九)查詢。
  10. Besides, under the motor vehicles ( first registration tax ) ordinance ( chapter 330 ), an importer of a motor vehicle for use in hong kong should file an import return to the customs and excise department within 30 days of the importation of the motor vehicle, and not less than five working days before delivering that motor vehicle

    此外,根據汽車(首次登記稅)條例(第三三章) ,注冊進商進供本使用的汽車時,須在汽車進三十天內及最遲在交付汽車五個工作天前,向香海關提交進表。
  11. Further information concerning registration of importerdistributor, filing of import return and submission of published retail price list can be obtained from the motor vehicles valuation group of the customs and excise department at room 1111, 11f, north point government offices, 333 java road, north point, hong kong ( tel 2231 4390 )

    有意索取更多有關注冊為進或分銷商、填表和提交公布零售價目表的資料,可到香北角渣華道333號北角政府合署十一樓一一一一室香海關汽車評值課(電話:二二三一四三九)查詢。
  12. No invoice will be prepared. however, the company and the affiliate will continue to make customs declarations in the import export forms. both mainland and hksar customs bureau will recognize that there is import export of raw materials finished goods

    雙方之間原料和製成品的交收,再不以貿易形式交易,亦不會開出發票,而將以內部移交形式記錄,不過,雙方仍會海關文件,內地及香特區政府的海關機構皆會確認雙方進行原料及製成品進出的交易。
  13. No invoice will be prepared. however, the company and the affiliate will continue to make customs declarations in the importexport forms. both mainland and hksar customs bureau will recognize that there is importexport of raw materialsfinished goods

    雙方之間原料和製成品的交收,再不以貿易形式交易,亦不會開出發票,而將以內部移交形式記錄,不過,雙方仍會海關文件,內地及香特區政府的海關機構皆會確認雙方進行原料及製成品進出的交易。
  14. Besides, under the motor vehicles first registration tax ordinance chapter 330, an importer of a motor vehicle for use in hong kong should file an import return to the customs and excise department within 30 days of the importation of the motor vehicle, and not less than five working days before delivering that motor vehicle

    此外,根據汽車(首次登記稅)條例(第三三章) ,注冊進商進供本使用的汽車時,須在汽車進三十天內及最遲在交付汽車五個工作天前,向香海關提交進表。
  15. This declaration should be made in tripartite, one is kept by the maritime safety administration for file, one for the declarer and one for port authority

    單一式三份,經批準后,一份留海事管理機構存查,一份退船舶留持,一份分送管理機構。
  16. In the case where the price of your vehicle is expressed in foreign currency, in calculating the taxable value, the opening indicative counter exchange selling rate published by the hong kong association of banks on the date of importation of your vehicle will be taken as the exchange rate of the foreign currency

    如你用外幣你的車輛進價,在計算應課稅價值時,我們會以該車輛入當日香銀行公會所公布的外匯賣出參考開市牌價計算匯率。
  17. These fraudulent schemes were perpetrated to mislead customs officers into endorsing the opa export documents, so that the endorsed documents might be used to smuggle into hong kong garments originating in the mainland for eventual transshipment to overseas markets, as if they were products of hong kong origin

    部分opa貨物涉及誇大數量,企圖騙取駐守岸海關人員對opa合併表格的出認證,以便日後用作非法輸入內地生產的成衣,當作製貨品,非法轉運到外地市場。
  18. Under the code, traders are required to avoid the import and sale of high risk fish, keep transaction records of all live marine fish for at least 60 days, and report to the fehd every import of live coral fish within 48 hours of arrival

    根據作業守則,魚商要避免進和銷售高風險魚類保存所有活海魚買賣記錄至少60日,以及在每批進活珊瑚魚運抵本后的48小時內向本署
  19. Under the new code, traders are required to avoid the import and sale of high risk fish, keep transaction records of all live marine fish for at least 60 days, and report to the fehd every import of live coral fish within 48 hours of arrival

    新的作業守則要求魚商避免進和銷售高風險魚類保存所有活海魚買賣記錄至少60日,以及在每批進活珊瑚魚運抵本后的48小時內向本署
  20. Vehicles, no matter whether it is a company car or not, imported into hong kong are not subject to any customs tax, but in general, an importer is required to lodge with the customs and excise department an accurate and complete declaration within 14 days of importation

    車輛登記及課稅車輛無論是否公司車,進均毋須繳交關稅。但一般而言,進車輛人士必須在車輛進十四日內,向香海關作出準確及全面的
分享友人