源子句 的英文怎麼說

中文拼音 [yuánzi]
源子句 英文
source clause
  • : 名詞1. (水流起頭的地方) source (of a river); fountainhead 2. (來源) source; cause 3. (姓氏) a surname
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  1. He spoke a pleasant word or two about a pamphlet i had written in 1960 arguing for a large allocation of our resources to the public sector.

    他卻對我在1960年寫的一本主張把更多的資用於公共事業的小冊說了一兩好話。
  2. The larger the team project, the more time and resources the search takes if clauses are not specified

    如果沒有指定,則團隊項目越大,搜索所花的時間和資就越多。
  3. Associative priming and text priming can affect lexical access independently. when the association between the prime and the target is strong, the context effect comes from associative priming mostly and context process on the postlexical access, while the association is weak, if the sentence representation is congruent with the target, the context effect comes from associative priming mostly and context process on the postlexical access ; but if the sentence representation is incongruent with the target, the context effect comes from text priming mainly and context process on the prelexical access

    當啟動詞與目標詞間有較強的語義聯結時,語境效應主要來於詞與詞之間的聯結啟動,語境作用於后詞匯通達階段,而當啟動詞與目標詞間僅有較弱的語義聯結時,若表徵與目標詞的語義關系一致,則語境效應主要來於詞與詞之間的聯結啟動,語境作用於后詞匯通達階段;而若表徵與目標詞的語義關系不一致,則語境效應主要來於主題水平的語篇啟動,語境影響前詞匯通達階段。
  4. Now, the most word sense disambiguation algorithm on the parallel corpora is limited in the context of the single ambiguous word and its alignment information. in this paper, we made full use of computability of the concept in the hownet and changed word sense disambiguation problem into the similarity calculation problem between the ambiguous word and the whole sentence of the other language. in this way, we disambiguated the ambiguous word from a new point of view and achieved the satisfactory result

    當前大多數基於雙語語料的詞義排歧演算法都局限在利用單個多義詞的上下文環境及其對應信息,本文則充分利用當前hownet資中概念的可計算性,將詞義排歧的問題轉化為多義詞和另一種語言的相應的整體意義相似性問題,從一個新的角度來進行詞義排歧,因此得出了滿意的研究結果。
  5. Practice in using linking words within a paragraph. students have to drag the linking words to the correct place within a paragraph about water conservation

    在段落中練習銜接。學生必須在一段關於水資保護的段落中把連接詞放在合適的位置。
  6. In this paper, a processing approach to the complex long sentence based on multi - strategy is proposed, in which the rule - based analysis and case - based consistent matching are combined by using various linguistic features, including sentence length, punctuation, functional words and contextual condition and so on, which is used to segment the complex sentence into several simple sentences and to compose the translation text of these simple sentences together

    本文提出一種多語種通用的基於多策略分析的復雜長翻譯處理演算法,該演算法通過基於實例模式匹配和規則分析相結合的方法,綜合利用語言中多種相關的語言特徵,包括語法語義特徵、長度、標點符號、功能詞以及上下文語境條件等對復雜長進行切分簡化處理和譯文的復合生成。
  7. For example, in a time dimension with year and month levels, the members january 1997 and february 1997 are siblings

    Where或having中的謂詞,用於指定行要包含在sql語中必須滿足的條件。
  8. Clauses or free up resources, and cannot be prevented

    或釋放資,並且不能被禁止。
  9. Any consecutive set of descriptive clauses terminated by a period, written in the identification, environment, or procedure divisions of a cobol program

    Cobol程序中在標識部、環境部或過程部中所書寫的,用號結尾的一組連貫的描述
  10. Specifies the search condition that defines the rows from the source tables and views that qualify to provide values to the expressions in the set clause

    指定搜索條件,該搜索條件定義表和視圖中可以為set中的表達式提供值的行。
  11. The statements written in the data sublanguage will be passed to the target data source through the jdbc api

    通過jdbc api可以將以這種數據語言編寫的語傳遞給目標數據
  12. Export structure demonstrates how to use the dmx export mining structure statement using the with dependencies clause to export a mining structure, including all of the mining models contained by the mining structure and the data source and data source view on which the mining structure depends, to a file

    演示如何使用帶有with dependencies的dmx export語將挖掘結構(包括該挖掘結構所包含的所有挖掘模型與該挖掘結構所基於的數據和數據視圖)導出到一個analysis services備份( . abf )文件。
  13. With performance of up to 900 million floating - point operations per second ( mflops ) at a clock rate of 150 mhz, tms320c6711 is fit to tackle with the problem. this thesis made a deep research on the h. 263 standard and the tms320c6711. we propose the plan of the software and the hardware for the realization of the h. 263 protocol which include the structure of the whole program, the c code of the key algorithm of the h. 263, the c code of some subprogram, and the circuit for image processing with the tms320c6711 as the processor. furthermore, we optimize some subprogram in common use to make the coding more quickly. we encode a video sequence with the tms320c6711dsk successfully, even if the compression rate is as high as 100, video effect we get after decoding the code stream is satisfying

    首先系統地研究了h . 263協議編碼器的基本演算法,法,碼流結構和tms320c6711dsk的原理結構以及ccs2 . 0的開發環境;在系統的軟體方面給出了總體流程圖,對于h . 263協議編碼器的某些核心演算法和程序,給出了部分代碼,對于dsp的各種代碼優化方法進行了討論,並且對代碼進行優化,從而在提高系統處理速度的同時減少代碼大小和內存需求量;硬體方面以tms320c6711為核心處理器,提出了基於tms320c6711的圖像處理平臺的硬體實現方案,並給出了原理電路圖;最後在tms320c6711dsk上成功對視頻數據進行高壓縮比( 100倍以上)的編碼,對回傳的結果解碼后得到了令人滿意的效果。
  14. By default, users cannot use the openrowset clause in a dmx statement, and submit ad hoc queries against an underlying data source by using an ad - hoc connection string

    默認情況下,用戶不能在dmx語中使用openrowset,也不能通過使用即席連接字元串提交針對基礎數據的即席查詢。
  15. Integration services includes graphical tools and wizards for building and debugging packages ; tasks for performing workflow functions such as ftp operations, sql statement execution, and e - mail messaging ; data sources and destinations for extracting and loading data ; transformations for cleaning, aggregating, merging, and copying data ; a management service, the integration services service, for administering integration services packages ; and application programming interfaces apis for programming the integration services object model

    Integration services包括生成並調試包的圖形工具和向導;執行如ftp操作、 sql語執行和電郵件消息傳遞等工作流功能的任務;用於提取和加載數據的數據和目標;用於清理、聚合、合併和復制數據的轉換;管理服務,即用於管理integration services包的integration services服務;以及用於對integration services對象模型編程的應用程序介面( api ) 。
  16. Integration services includes graphical tools and wizards for building and debugging packages ; tasks for performing workflow functions such as ftp operations, for executing sql statements, or for sending e - mail messages ; data sources and destinations for extracting and loading data ; transformations for cleaning, aggregating, merging, and copying data ; a management service, the integration services service, for administering integration services ; and application programming interfaces apis for programming the integration services object model

    Integration services包括用於生成和調試包的圖形工具和向導;用於執行工作流函數(如ftp操作) 、執行sql語或發送電郵件的任務;用於提取和加載數據的數據和目標;用於清理、聚合、合併和復制數據的轉換;用於管理integration services的管理服務integration services服務;以及用於對integration services對象模型編程的應用程序編程介面( api ) 。
  17. Integration services includes graphical tools and wizards for building and debugging packages ; tasks for performing workflow functions such as ftp operations, sql statement execution, and e - mail messaging ; data sources and destinations for extracting and loading data ; transformations for cleaning, aggregating, merging, and copying data ; a management service called the integration services service for administering integration services ; and application programming interfaces apis for programming the integration services object model

    Integration services包含用於生成和調試包的圖形工具及向導;用於執行工作流功能的任務,例如ftp操作、 sql語執行和電郵件消息處理;用於提取和加載數據的數據和目標;用於清理、聚合、合併和復制數據的轉換;用於管理integration services的管理服務integration services ;以及對integration services對象模型進行編程的應用程序編程介面( api ) 。
  18. Integration services includes graphical tools and wizards for building and debugging packages ; tasks for performing workflow functions such as ftp operations, executing sql statements, and sending e - mail messages ; data sources and destinations for extracting and loading data ; transformations for cleaning, aggregating, merging, and copying data ; a management service, the integration services service for administering package execution and storage ; and application programming interfaces apis for programming the integration services object model

    Integration services包括用於生成和調式包的圖形工具和向導;用於執行工作流函數(如ftp操作) 、執行sql語以及發送電郵件的任務;用於提取和加載數據的數據和目標;用於清理、聚合、合併和復制數據的轉換;用於管理包執行和存儲的管理服務( integration services服務) ;以及用於對integration services對象模型編程的應用程序編程介面( api ) 。
  19. This subsection has rhetorical usefulness in that it enhances the credibility of the researcher by indicating that the data presented is based on a thorough knowledge of what has been done in the field and, possibly, grows out of some investigative tradition

    翻譯:這一節具有修飾的作用,因為它表明所引用的資料是在對該領域以往研究情況全面了解的基礎上提出來的,而這些資料可能於已經形成的資料調查系統,所以它能夠提高研究人員的可信度。
  20. 5. the sentence aggregation model and language resource process model are established

    建立了作戰文書自動生成的優化聚合模型和語言資處理模型。
分享友人