溫庭筠 的英文怎麼說

中文拼音 [wēntíngyún]
溫庭筠 英文
wen tingyun
  • : Ⅰ形容詞(不冷不熱) warm; lukewarm; hot; gentle; mild Ⅱ名詞1 (溫度) temperature 2 (瘟) acute ...
  • : Ⅰ名詞1. (廳堂) hall 2. (正房前的院子) courtyard; front yard3. (指法庭) law court Ⅱ形容詞[書面語] (直) straight
  • : 筠名詞[書面語]1. (竹子的青皮) the smooth hard skin of bamboo2. (借指竹子) bamboo
  1. As far as i am concerned, i try my best to check and to refer bibliotheca across - the - aboard, and to absorb production in point, and to emendate wen tingyun ’ s poetry, to straighten out system of edition

    本文力圖全面查檢歷代書目題跋,汲取前人今賢的研究成果,校讎考辨現存溫庭筠詩集,嘗試理清集的版本源流。
  2. Moreover, wen ’ s poetry is freely magnificent, he study swan of from qi and liang dynasty to tang dynasty, in particular studying li he. he affect from tang dynasty to song and yuan dynasty. but it didn ’ t plenitude to research abaut wen in deepness and extent

    但無論從研究的深度還是研究的廣度看,人們對溫庭筠的詩歌研究都遠不及對李商隱的研究,與其詩歌應有的價值地位極不相稱。
  3. On the artistic achievements and the aesthetic features of weng ting - yun ' s ci lyrics

    試論溫庭筠詞的藝術成就與審美特色
  4. On the artistic characteristics of ci poetry from wen tingyun

    試論溫庭筠詞的藝術特徵
  5. Comparison of images between wen ting - yun ' s poems and ci - verses

    溫庭筠詩的意象與詞的意象比較
  6. The poetic changes of poem in late tang dynasty from the view of wen junting

    溫庭筠看晚唐詩的詞化現象
  7. Rhyme in wen tingyun ' s ci poetry

    溫庭筠詞的用韻
  8. This section has five arrangements by time : compilation and currenting of wen tingyun ’ s poetry in tang and wudai dynasty

    以時間為綱,分五個層次: (一)唐五代溫庭筠詩的結集與流布。
  9. In introduction, the author summarizes wen tingyun ’ s life story and the study situation, and he puts forward the reason for the topic

    引言概述溫庭筠生平及相關研究現狀,並說明選題緣由。
  10. The main body of this thesis is edition ’ s textual research to probe into edition ’ s system headstream of wen tingyun ’ s poetry

    版本源流考為本文之主體,本部分旨在探討《溫庭筠詩集》的版本系統源流。
  11. Wen founded the huajian mode and built the popular and stereotype mode of expressing emotions, while wei took more subjective and individualistic color in expressing emotion

    溫庭筠奠定了花間模式,確立了普泛化、類型化的抒情模式,韋莊詞的抒情卻具有更多的主觀化和個性化的色彩。
  12. The montage composed patterns used in wen ting - yun ' s ci ( poetic essay ) writings had created a sort of implicative and connotative sense and had expressed the readers a kind of fanatic and inferred aesthetic feeling

    溫庭筠詞作運用的蒙太奇創作手法營造出含蓄悠遠的意境,給讀者帶來迷離隱約的審美感受。
  13. The composed patterns of images in wen ting - yun ' s ci ( poetic essay ) writings were similar to those of the film montage, which included three main types : the first one was " narrative montage " composed the images from time order to logic order ; the second one was " psychological montage " composed the images through the patterns of connection and transfer and a broken logic order ; the third one was " comparative montage " composed the images by comparison for presenting the characters ' emotions

    摘要溫庭筠詞作意象的組合方式類似於電影蒙太奇的組合方式,主要方式為三種:第一是「敘事蒙太奇」 ,意象按照時間順序和邏輯順序進行組合;第二是「心理蒙太奇」 ,意象的組合打破邏輯順序,呈現為交叉、轉換的組合方式;第三是「對比蒙太奇」 ,通過對比意象的組合凸現人物情緒。
分享友人