溫柔的嗓音 的英文怎麼說

中文拼音 [wēnróudesǎngyīn]
溫柔的嗓音 英文
a soft voice
  • : Ⅰ形容詞(不冷不熱) warm; lukewarm; hot; gentle; mild Ⅱ名詞1 (溫度) temperature 2 (瘟) acute ...
  • : Ⅰ形容詞1 (軟) soft; supple; flexible 2 (柔和) gentle; yielding; mild Ⅱ動詞1 [書面語] (安撫)...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1. (嗓子) throat; larynx2. (嗓音) voice
  • : 名詞1. (聲音) sound 2. (消息) news; tidings 3. [物理學] (音質) tone 4. (姓氏) a surname
  • 溫柔 : gentle; meek; pleasingly affectionate; gentle and soft
  • 嗓音 : throat; voice
  1. As to his voice, prayers, sobs, and imprecations had changed it so that at times it was of a singularly penetrating sweetness, and at others rough and almost hoarse

    ,因祈禱,啜泣和詛咒而發生了很大變化,時而懇切,聽來非常動人,時而粗聲氣近乎嘶啞。
  2. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛夫娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里爾弗拉基米羅維奇伯爵病情嚴重,因此我才來探視我是他親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西里謝爾蓋耶維奇公爵,他不是呆在這里么。
  3. Then she remembered that she had asked her fathers permission to go into a dressing - room to rearrange her dress, that ellen had followed her, had talked to her, laughing, of her brothers passion, and that in the little divan - room she had been met again by anatole ; that ellen had somehow vanished, they were left alone, and anatole taking her by the hand, had said in a tender voice

    然後她想到,她請她家父允許她去更衣室整理一下連衣裙,海倫跟在她身後,一邊發笑,一邊向她談到他哥哥愛情,之後在一間擺著沙發休息室里又遇見阿納托利,海倫溜到什麼地方去了,於是他們倆個人留在那裡,阿納托利緊握她手,用那溫柔的嗓音說:
  4. Never in any one of the circles in which prince andrey had moved had he seen such calm and self - confidence as was manifest in this mans heavy and ungainly movements. never in any one had he seen a glance so resolute, and yet so soft, as now in those half - closed and moist - looking eyes ; never had he seen such firmness as in that smile that meant nothing. never had he heard a voice so delicate, smooth, and soft ; but what struck him most of all was the tender whiteness of the face, and still more the hands, which were rather broad, but extremely plump, soft, and white

    在安德烈公爵所生活那個社會里,他沒有見過誰有這樣寧靜而自信笨拙而遲鈍動作,他沒有見過誰那對半開半闔有點潮濕眼睛里會流露出這樣堅定而且目光,沒有見過誰有這樣爽朗毫無含義微笑,誰也沒有這樣平靜低沉尖細,主要是沒有這樣細嫩雪白面孔,尤其是沒有那雙略嫌寬大而異常肥胖嫩而白凈手臂。
分享友人