滅失和損壞 的英文怎麼說

中文拼音 [mièshīsǔnhuài]
滅失和損壞 英文
l. & d. loss and damage
  • : 動詞1 (熄滅) (of a light or fire) go out 2 (使熄滅) extinguish; put out; turn off 3 (淹沒...
  • : 和動詞(在粉狀物中加液體攪拌或揉弄使有黏性) mix (powder) with water, etc. : 和點兒灰泥 prepare some plaster
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ形容詞1 (不好的; 惡劣的; 使人不滿意的) bad 2 (表示程度深 多用在表示心理狀態的動詞或形容詞後面...
  • 損壞 : damage; breakdown; injure; spoil; break; spoilage; failing; failure; conkout; dysfunction; worsem...
  1. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be allowed as general average

    作為共同海行為而卸下擱淺船舶的貨物、船用燃料物料時,其減載、租用駁船重裝(如果發生)的額外費用由此造成共同航程中的財產的任何,都應認作共同海
  2. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be admitted as general average

    作為共同海行為而卸下擱淺船舶的貨物、船用燃料物料時,其減載、租用駁船重裝(如果發生)的額外費用由此造成共同航程中的財產的任何,都應認作共同海
  3. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and the loss or damage sustained thereby, shall be admitted as general average

    作為共同海行為而卸下擱淺船舶的貨物、船用燃料物料時,其減載、租用駁船重裝(如果發生)的額外費用由此所遭受的,都應認作共同海
  4. As regards checked baggage or cargo, the passenger or shipper shall have the right of action against the first carrier, and the passenger or consignee shall have the right of action against the last carrier, and further, each may take action against the carrier who performed the part of transport during which the destruction, loss, damage, or delay took place

    托運行李或者貨物的毀、遺或者延誤,旅客或者托運人有權對第一承運人提起訴訟,旅客或者收貨人有權對最後承運人提起訴訟,旅客、托運人收貨人均可以對發生毀、遺或者延誤的運輸區段的承運人提起訴訟。
  5. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point

    這是指買方必須自該交貨點起,負擔一切費用貨物的風險。
  6. Where the loss of or damage to the goods has occurred concurrently with the delay in delivery thereof, the limitation of liability of the carrier shall be that as provided for in paragraph 1 of article 56 of this code

    貨物的或者遲延交付同時發生的,承運人賠償責任限額適用本法第五十六條第一款規定的限額。
  7. Article 106 if the section of transport in which the loss of or damage to the goods occurred could not be ascertained, the multimodal transport operator shall be liable for compensation in accordance with the stipulations regarding the carrier ' s liability and the limitation thereof as set out in this chapter

    第一百零六條貨物的或者發生的運輸區段不能確定的,多式聯運經營人應當依照本章關于承運人賠償責任責任限額的規定負賠償責任。
  8. Article 105 if loss of or damage to the goods has occurred in a certain section of the transport, the provisions of the relevant laws and regulations governing that specific section of the multimodal transport shall be applicable to matters concerning the liability of the multimodal transport operator and the limitation thereof

    第一百零五條貨物的或者發生於多式聯運的某一運輸區段的,多式聯運經營人的賠償責任責任限額,適用調整該區段運輸方式的有關法律規。
分享友人