漢語交際 的英文怎麼說

中文拼音 [hànjiāo]
漢語交際 英文
chinese communication
  • : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1 (靠邊的或分界的地方) border; boundary; edge 2 (里邊; 中間) inside 3 (彼此之間) betwe...
  • 漢語 : chinese (language)漢語方言 chinese dialects; 漢語拼音方案 the scheme for the chinese phonetic a...
  1. It just jumped into our mind : short enough, pronouncing well, and partial tone like " j " in chinese that make people imaging squeezers which means relationship

    答:拍腦袋出來的,符合「簡短易記、瑯瑯上口」的原則,而且有「丁勾」的諧音,讓人聯想到撲克牌,進而聯想到人往。
  2. Pragmatic presupposition in english - chinese communication

    關于英用前提內涵
  3. Togetherness and apartness of chinese and british culture in non - verbal communication

    中顯現的英文化聚攏性和離散性
  4. Business chinese basics : everyday communication is for beginners to train their necessary and everyday business etiquette language skills

    《商務入門? ?日常篇》針對初學者,訓練實用基本生活言技能。
  5. Business chinese advanced : social etiquettes, office and business manners is for beginners to train the necessary and everyday business etiquette language skills

    《商務入門? ?日常篇》針對已經掌握一點簡單的學習者,訓練基本商務信息流的技能。
  6. Through an analysis of the reliability and validity of the examination items in the existing primary and intermediate chinese proficiency tests, this paper holds that the communicative test should be introduced for improving both the test and the teaching

    摘要通過分析初中級水平考試現用題型在測試的信度、效度上所具有的矛盾及其對教學的反撥,可以考慮在考試中介入測試。
  7. The shift of communicative value of pragmatics in english - chinese traslation of addressing - terms

    稱呼英譯值的轉換
  8. Students in the mid - course program in chinese language will study for at least three years, and tuition is paid according to the actual duration of study

    文化學院的插班生學制最短為三年,按實學習時間納學費。
  9. Lack of appellation utterance in chinese verbal communication

    中稱謂缺環現象小議
  10. Based on the samples of the english majors of the third and fourth year, this paper intends to distinguish communicative knowledge from cultural knowledge in the process of cross - cultural activities by means of probing into vocabulary and daily activities concerning english and chinese so as to facilitate cross - cultural communication and make them alert to the cultural sensitivity

    摘要本文以跨文化理論為基礎,通過對言詞匯層面和日常生活話活動的分析,闡明大學英專業學生在初步掌握言技能的情況下進行跨文化時產生障礙的原因,並且指出在實教學中應該對知識文化和文化區別對待,打破傳統的將文化不加細分一概傳授的做法,以期能提高人們在面對不同文化時的敏感性並能更好地進行話活動。
  11. Though chinese culture and korean culture both belong to the chinese cultural ring, they have their distinctions which find expression in the cultural and semantic differences of the symbolic words that can affect their communication

    韓兩族文化同屬于文化圈,但又存在民族文化的差異,反映在象徵詞方面就出現了言中象徵詞文化含義的有同有異,這種文化差異往往直接影響著中韓言的
  12. Through the research of spoken language in chinese, the thesis explores the metaphorical features in daily communication. the metaphor expressions contribute to the vividness and connotation

    摘要通過對的研究發現日常中的隱喻特點,反映了它作為人類基本的認知活動具有普遍性。它可以將表達變得形象生動,言簡意賅,隱藏內涵。
  13. Enlightened by the concept of " semantic transparency ", the author would like to apply a parodied term " pragmatic transparency " to analyze the pragmatic sense of utterance in english and chinese

    摘要受義透明度概念的啟發,仿用用透明度這個概念來分析英用含義,提出把握好話用透明度是話修辭的重要內容,是確保日常、跨文化能夠成功的一個關鍵因素。
  14. Defect or perfect - on chinese communicative competence of minority

    再談少數民族學生的漢語交際能力
  15. The textbooks are compiled for chinese learners whose mother tongue is french to master basic knowledge of listening, speaking, reading and writing as well as to grasp communication skills in chinese

    本教材是為以法為母學習者編寫的,旨在培養學習者聽說讀寫基本技能和一定的漢語交際能力,也可用於針對某一特定言技能的教學。
  16. Attention should be paid to the characteristics of the chinese spoken and written language when carrying out oral communicative teaching

    教學當遵從言文字的特點
  17. In order to assist beginners gain an innate understanding of dialogues in chinese and quickly gain communication skills, we made full use of the television medium, to produce situational dialogues and provide pinyin, chinese and english subtitles onscreen for the new vocabulary and common expressions, so that what viewers see, they can learn, it cultivates a language environment and leaves a lasting impression

    為幫助初學者理解對話的內涵,盡快掌握能力,我們充分發揮電視的優勢,精心製作情景對話並在電視畫面上配有生詞和常用句的拼音、字和英文字幕,使觀眾學什麼就能看到什麼,創造言環境,力求加深印象。
  18. These measures include : 1 ) having a master plan for its development ; 2 ) fostering a quality team of chinese teachers ; 3 ) developing a series of systematic coursebooks fitting its needs ; 4 ) designing a suitable curriculum for it ; 5 ) innovating the teaching means ; and 6 ) setting up a rule of regular communication between partners while adopting the international system of marketing language teaching and learning

    本文就提升孔子學院辦學水平問題提出若干思路:一是要制定一份孔子學院辦學發展的整體發展規劃;二是要建設一支高水平的對外教師隊伍;三是量身為孔子學院行做內容適合、難度適宜、不同層次的系列教材;四是制定各門課程的教學計劃或教學大綱;五是在教學手段有所創新;六是建立與孔子學院兄弟院校的流機制,適當借鑒國通行的言推廣市場化運作模式。
  19. International students village, a special section featuring a potpourri of chinese items and objects, is an action and interaction zone beyond their classrooms and communities for chinese students of foreign languages and international students of chinese

    留學生村薈萃各種中國物品、物件,是學習外的中國學員和學習的國留學生在他們課堂和社區之外,進行實踐和互動流的場地。
  20. The cultural differences between chinese and uygur and their influence on verbal communication

    淺談維文化差異對言的影響
分享友人