漢語和漢字 的英文怎麼說

中文拼音 [hànhàn]
漢語和漢字 英文
chinese information processingvocabulary: chinese and chinese charactercter
  • : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : 和動詞(在粉狀物中加液體攪拌或揉弄使有黏性) mix (powder) with water, etc. : 和點兒灰泥 prepare some plaster
  • : Ⅰ名詞1 (文字) character; word 2 (字音) pronunciation 3 (字體) form of a written or printed ...
  • 漢語 : chinese (language)漢語方言 chinese dialects; 漢語拼音方案 the scheme for the chinese phonetic a...
  • 漢字 : chinese character; [計算機] chinese ideograph; sinogram
  1. 7 - bit and 8 - bit double byte coded kanji sets for information interchange

    信息交換用7位8位雙位元組日代碼集
  2. 1 7 - bit and 8 - bit double byte coded kanji sets for information interchange erratum 1

    信息交換用7位8位雙位元組日代碼集
  3. 1 7 - bit and 8 - bit double byte coded extended kanji sets for information interchange erratum 1

    信息互換用7位8位雙位元組編碼擴充日
  4. It was mainly discussed from three aspects : chinese characters embody the aesthetic sentiment and life interest of the han nationality. chinese stink national individuality, embody national character and morals. chinese literature represent the chinese national spirit of constantly strive to become stronger

    這主要從三個方面進行了探討:體現民族的審美情趣生命意趣;張揚民族個性,體現民族品格;文學表現自強不息的中華民族精神。
  5. We can solve the question of the source of the tune sandhi on the character " one " through the comparison with the tones of " rhyme and rhythm of the central plains " and the interchangeability in modem pekingese, and find a position for this kind of interchangeability in the orders of tone sandhi

    通過與《中原音韻》聲調現代北京話變調的比較,我們可以解決「一」變調的來源問題,同時在變調的序列里為這種通假找到一個位置。
  6. Different measures should be taken in different stages : consolidation and improvement in primary schools, compulsory education in junior middle schools. we should broaden scale of running schools, rearrange school layouts reasonably, use both putonghua and leye dialect to teach based on " 16 words " policy, improve teachers " quality and further skills training by making good use of extra labor power. through the measures mentioned above, zhuang nationality children in leye county will show other people a new look which is completely different from what they used to be

    為了整體素質的提高,首先要形成現代民族觀念,學好母,掌握好,這樣才能發展民族文化,弘揚民族精神;其次要海納百川,以開放的心態吸納其他民族及國外先進文化;最後,要大力發展教育事業,建立終身教育體系,小學階段遵循鞏固提高方針,初中階段盡快「普九氣適當擴大初中高中的辦學規模,調整小學初中學校布局,根據雙教學的「十六」方針以樂業縣壯來進行雙教學,普通教育職業教育都要提高師資素質,職業技術教育著眼于農業、特色綠色經濟作物及剩餘勞動力轉移進行培訓。
  7. I look it up in various dictionaries, including english - to - english and english - to - chinese ones only when i am doubtful about my interpretation on it

    只有在不太確定自己對這個片的解釋時,我才會去查閱各式各樣的典,包括英英典。
  8. Mainly by using the historically comparative experience method, and in view of chinese linguistics and certain relevant theories like bruners structuralism and modern cognitive theories, and yet on the basis of elaborating on discipline structure of teaching chinese literacy in the primary school and the characteristics of child ' s cognitive development, this thesis reflects upon the practice of teaching chinese literacy in china ' s primary school and emphasizes the importance of good resolutions of the following issues : the relation between chinese literacy teaching and chinese teaching system ; the stages of chinese literacy acquisition and the multiplicity of the approaches to such acquisition ; the issue of chinese phonetic alphabet as the instrument of chinese literacy acquisition or as its goal ; major device and auxiliary devices for the development of chinese literacy, etc. and finally by addressing the essential frameworks of the new curriculum standards, the ultimate aim of chinese literacy teaching as well as the striving direction for china ' s chinese teaching reform is defined as " teaching aims at self - teaching "

    在對我國小學文識教學歷史經驗進行回顧的基礎上,分析其中的合理性與局限性,找出問題的癥結所在,探索如何將規律與學生的認知規律有機結合起來,提高識教學水平,是本文的主要研究目的。本研究主要運用歷史經驗比較法,借鑒言文學、布魯納的結構主義現代認知心理學的有關理論,在論述我國小學文識教學的學科結構兒童的認知特點的基礎上,反思我國小學教學的實踐,提出識教學必須處理好幾對矛盾:識教學與小學文教學體系、識的階段性與識方法的多樣性、拼音是識教學的手段還是目的、識的主要方法與次要方法等,結合新課程標準的基本精神,提出「教是為了不教」是識教學的最終目標,也是我國小學文教學改革的努力方向。
  9. Chinese, japanese and korean. usually used to refer to the common han ideographs shared by th three languages and other issues surrounding this. sometimes associated with vietnamese and called cjkv

    、日。通常指三國言公用的相關的其他事項。有時越南並稱為cjkv 。
  10. Is in the japanese pronunciation fundamental unit, is a little similar with chinese pinyin function

    是日文中讀音的基本單位,拼音的作用有點相似。
  11. Provides tools to assist people in learning and using the beautiful chinese language

    介紹各種在線工具,幫助人們學習的各種用法,包括卡片, gbbig5之間的轉換以及方塊詞典。
  12. Philology, linguistics, dialect studies, translation, sign language, language acquisition, teaching chinese as a second language, classical and modern chinese literature, hong kong literature, translated literature, creative writing, cantonese opera, ethnomusicology, chinese and hong kong movies

    學、言學、方言學、翻譯學、手言獲得、對外、古典現代文學、香港文學、翻譯文學、創意寫作、粵劇、民族音樂學、中國香港電影。
  13. An ime is a program that enables users to enter complex characters and symbols, such as japanese kanji characters, using a standard keyboard

    Ime是一個程序,它使用戶能夠通過使用標準鍵盤輸入復雜符號,如日元。對于僅用於輸入數值的
  14. The han people have their own spoken an written languages

    族有自己的
  15. Tunhuang hand - copied " mahaparinirvana scripture " is of high value of study either in the history of buddhism or that of the chinese language and chinese characters

    敦煌寫本《大般涅?經》無論在佛教史上,還是在史上都具有極高的研究價值。
  16. We use 106 lists of kanji, each one introducing ten kanji and about 35 compound words containing them, plus all possible readings for each character

    一個表有10個使用這個的大約35個以及它的讀音。
  17. Words in praise of chairman mao, put to a traditional chinese folk tune. lyrics in pinyin and characters, with word - for - word english translation

    歌詞用贊揚了毛主席,採用了中國傳統民歌的曲調。歌詞帶拼音注釋,並附逐的英文翻譯。
  18. Putonghua and chinese characters use a standardized social and language training and testing social science research applications

    開展普通話社會應用規范化的培訓測試及言文社會應用的科學研究工作。
  19. Features a clear, accessible format, jargon - free grammatical explanations and full answer key, and provides both pinyin romanization and chinese characters, which in in most cases are accompanied by english translations to facilitate the comprehension of both written and spoken chinese

    具有一個明確的,可查閱的格式,術法解釋,並充分解答,並提供了兩個拼音拼音,而這在多數情況下都伴隨著英文翻譯,以便理解雙方的書面的中國人。
  20. The goal leads undergraduates to widen their view, especially of the scope of study of chinese language and characters, and makes them to realize the cultural content in chinese characters and relation between chinese culture and chinese characters, to be more interested in studying of chinese language and characters and to hold the methods and theories of cultural study of chinese characters

    本課程教學目的在於拓寬本科生的視野,尤其是言文研究領域的視野,使學生對所蘊涵的文化內容以及與華夏文化的關系有一定的了解,進而培養起言文學的學習興趣,並在某種程度上掌握的文化研究的理論方法。
分享友人