漣漪人 的英文怎麼說

中文拼音 [liánrén]
漣漪人 英文
ripplemaker
  • : Ⅰ名詞[書面語] (風吹水面所成的波紋) ripplesⅡ形容詞(淚流不斷的樣子) (of tears) continually flowing
  • : 名詞[書面語] (水波紋) ripples
  • 漣漪 : rippling; wavelet; riff; riffle; rips; acker; ripples
  1. And the lightness and freshness and intoxication of the gentle air blowing here and there, yet scarcely rippling the surface of the lake.

    一陣陣微風吹過,多麼輕飄,多麼清新,多麼令陶醉,可是湖上卻並沒有吹起的
  2. Embraced by green mountains, water in the long lake is tranquil, clean and transparent, with ripples reflecting sunshine, islets full of green grass and lake banks full of birds songs and flower fragrance

    長湖靜靜地躺在青山懷抱之中,湖水潔凈透明,粼粼,湖面小島鬱郁蔥蔥,湖畔鳥語花香,讓流連忘返。
  3. The waves of green waters are seen in the expansive lake taihu, the grand canal, the downtown waterways, and the ponds of classical gardens. the folks live by the water, and their customs are branded with the influence of the water

    君不見太湖煙波浩渺,運河碧波涌動,水巷綠帶,園內滄波渺然,水鄉臨水而居,以水為生,風俗民情離不開水的背景臨水民居面水民居跨水民居是水鄉民居的主要形式。
  4. It is the water that has fostered the whole region and become the keynote of the wu culture. the waves of green waters are seen in the expansive lake taihu, the grand canal, the downtown waterways, and the ponds of classical gardens. the folks live by the water, and their customs are branded with the influence of the water

    君不見太湖煙波浩渺,運河碧波涌動,水巷綠帶,園內滄波渺然,水鄉臨水而居,以水為生,風俗民情離不開水的背景;臨水民居、面水民居、跨水民居是水鄉民居的主要形式。
  5. And yonder about that grey urn where the water moves at times in thoughtful irrigation you saw another as fragrant sisterhood, floey, atty, tiny and their darker friend with i know not what of arresting in her pose then, our lady of the cherries, a comely brace of them pendent from an ear, bringing out the foreign warmth of the skin so daintily against the cool ardent fruit

    那邊,每逢灰色水池裡的灌溉用水徐徐流淌,水面便起。水池周圍,你可以瞥見同樣香氣襲的姐妹們:弗洛伊阿蒂蒂尼289以及她們那位身姿不知怎地分外引注目的膚色稍黑的朋友櫻桃王后290 。她一隻耳朵上佩帶著玲瓏的櫻桃耳墜子:冰涼火紅的果實襯著異國情調的溫暖肌膚,相得益彰。
  6. Tells a story of a married man who wants to look for excitement out of marriage by meeting someone new. as his wife going out for a trip, chi - man ! s lau ching - wan desires to new excitement have overwhelmed him as he meets beautiful and young cherry cherry in and his former girlfriend bing carina lau

    故事講述致文劉青雲飾因太太一次出外旅行,而打開了已封閉七年的心靈,嘗試尋找婚姻之外的刺激,然而平掙的心因遇上青春少艾靜應采兒飾和重遇舊情冰劉嘉玲飾而泛起
  7. If monotony tries me, and i cannot stand drudgery ; of stupid people fret me and little ruffles set me on edge ; if i make much of the trifles of life, then i know nothing of calvary love

    若我受不了單調的生活乏味的工作;若愚笨的叫我厭煩,一絲絲微波便破壞了我心湖的平靜,一點生活中的瑣事便叫我小題大做,那我就還是絲毫不懂加略山的愛。
  8. Simulatewater ripples, blurs, artistic brushstrokes, mosaics - - even " disintegrate " people and objects ( an advanced technique that requiresa little more work than other effects )

    模擬水的,模糊,藝術筆,馬賽克-甚至, "分化"的與對象(一種先進的技術,需要多一點的工作,比其他的影響) 。
分享友人