潮汐灣 的英文怎麼說

中文拼音 [cháowān]
潮汐灣 英文
tidal bay
  • : Ⅰ名詞1 (潮汐; 潮水) tide 2 (比喻大規模的社會變動或運動發展的起伏形勢) (social) upsurge; cur...
  • : 名詞(夜間的潮) tide during the night; nighttide
  • : Ⅰ名詞1. (水流彎曲處) bend 2. (海灣) bay; gulf; cove; inlet Ⅱ動詞(使船停住) anchor; moor; tie up
  • 潮汐 : morning and evening tides; tide潮汐電站 tidal power station
  1. Using the split steps finite element method, the varied - boundary two - dimensional numerical model of diurnal tide and tidal current in the luoyuan bay is constructed

    摘要採用不規則三角形網格的分步雜交法,建立羅源海域二維變邊界全日流數值模型。
  2. " shioirinoike " ( a pond filled by seawater from tokyo bay ) remains as it was. the atmosphere changes subtly from the ebb tide to the high tide

    入之池」因引進樂東京而得名,退而別有意味的景緻至今尚存。
  3. The latter sedimentary feature is common in estuaries where the development of cut-and-fill deposits of sand is strongly influenced by tidal movements.

    后一種沉積特徵在港內很普遍,在那裡沙層沉積的切割和充填的發育受到運動的強烈影響。
  4. Abstract : the qiantang estuary with violent hydrodynamic conditions is well known for its tidal bore. the regulation of the estuary in the past, especially the progress since the founding of new china are reviewed. the principles of the regulation and planning of the qiantang estuary formulated in 1960s are expounded, i. e., to narrow the river to reduce the tidal prism, and to increase the ratio of the river flow to tidal discharge. the experience of estuary regulation / reclamation is summarized, especially the engineering measures to protect the groin head and to use polder dykes as sea defense works. finally, the effect is analyzed of the large - scale constraction / reclamation in the estuary on the tides, flooding high water level, estuary bed and the northern deep waterway in the hangzhou bay

    文摘:以涌聞名的錢塘江河口,動力強勁,破壞力極大.回顧錢塘江河口歷代治理情況,重點記述1949年以來治理工作的進展,論述60年代提出的錢塘江河口治理規劃的指導思想,即縮窄江道,減少進量,增大山水比值的整治原則.總結整治規劃實施過程中治江圍塗經驗,特別是「以圍代壩」和丁壩壩頭保護等工程措施.分析錢塘江河口大規模治江圍塗后對錢塘江河口、洪水位、河床以及杭州北岸深槽的影響
  5. 1966 the world ? s first major tidal power station, at the rance estuary in the golfe de st malo in brittany, was opened by president de gaulle

    坐落在法國布列塔尼半島聖馬洛朗斯河口處的世界上第一座大型發電站建成,戴高樂總統出席竣工儀式。
  6. Because of the fact that they are largely surrounded by a sea wall, they are particularly vulnerable to pollution from vessels using them and from the shore

    避風塘三面被海堤包圍,漲退沖刷能力低,特別容易受岸邊和內船隻的污染物影響。
  7. A similar deposit at the mouth of a tidal inlet, caused by tidal currents

    三角洲海入口處三角形沉澱區域,由形成
  8. As for tidal power, developers in the promising cook inlet must contend with glacial silt scouring turbines and partial freezing of the water in wintertime, says mr lockard

    能開發方面,洛克德稱,庫克的開發商們必須要應對冰川中的泥沙對渦輪機的刮蹭,以及嚴冬時期海水的微凍。
  9. The signature hole is the 8th 162 yards, par 3 where you play across gosford bay after which the hole is named to a far from generous green, close to a barrier of sleepers that provide protection from the tide

    第8洞為簽名洞162碼,標準桿數3 。擊球越過高斯福德海,到達一個非常狹小的果嶺,緊臨一道枕木屏障用來防護的侵入。
  10. The tide tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at ten locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui, waglan island, kwai chung and shek pik

    表列出本港十個地點-芝麻高流樂安排魚涌大澳大埔?尖鼻咀橫瀾島葵涌及石壁的每日最高及最低位和出現時間的預測。
  11. These tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at the eight locations chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui and waglan island. phases of the moon are also given

    表列出本港8個地點芝麻、高流、樂安排、 ?魚涌、大澳、大埔? 、尖鼻咀及橫瀾島的每日最高及最低位和出現時間的預測,表亦附上月亮盈虧的資料。
  12. These tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at the eight locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui and waglan island. phases of the moon are also given

    表列出本港8個地點芝麻、高流、樂安排、 ?魚涌、大澳、大埔? 、尖鼻咀及橫瀾島的每日最高及最低位和出現時間的預測,表亦附上月亮盈虧的資料。
  13. The tide tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at the eight locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui and waglan island. phases of the moon are also given

    表列出本港八個地點芝麻、高流、樂安排、 ?魚涌、大澳、大埔? 、尖鼻咀及橫瀾島的每日最高及最低位和出現時間的預測,表亦附上月亮盈虧的資料。
  14. The tide tables list the predicted heights and times of daily high and low waters at ten locations in hong kong, namely, chi ma wan, ko lau wan, lok on pai, quarry bay, tai o, tai po kau, tsim bei tsui, waglan island, kwai chung and shek pik. the last two locations are new additions to the tide tables for 2006

    表列出本港十個地點芝麻高流樂安排魚涌大澳大埔?尖鼻咀橫瀾島葵涌及石壁的每日最高及最低位和出現時間的預測,其中葵涌和石壁是2006年香港表新加入的地點。
  15. Shuen wan marsh is located on the middle north shore of tolo harbour and consists of diversified habitats such as intertidal mangrove habitats, mudflats, brackish tidal ponds with sedges and phragmites, a freshwater stream and fung shui woods

    沼澤位於吐露港北岸中部,擁有多樣化的生境,包括間帶紅樹林泥灘長有莎草及蘆葦的鹹淡水河塘一條淡水河流及風水林。
  16. An open tidal area with islands will be created to provide a high tide roosting habitat for migratory waterbirds, especially shorebirds that use deep bay

    區內建有有多個小島的區,為后海的遷徙水鳥,尤其是涉禽提供漲時的棲息生境。
  17. In order to develop and utilize the ocean, its hydrodynaraic conditions have to be studied first. in estuary and coastal seas, tidal flow is a basic hydrodynamic factor, which affects other substance transport remarkably

    流,是海岸帶、海、海峽和河口地區的主要水動力學條件之一,是這些地區最基本的物質運動,其他物質諸如泥沙、鹽分、各類污染物質及熱量的輸運過程,均伴隨著流而運動。
  18. Tolo harbour is largely landlocked, with a narrow channel to the open sea, making it difficult for pollutants entering the harbour to be flushed out by tidal action

    吐露港因被陸地包圍,只有一狹窄的水道出海,難以沖刷凈化內聚積的污染物。
  19. According to lithology, color, size of grain, sedimentary structure, and fossil types, the matuo formation vertical lithofacies are grouped into four types, represented tidal flat circumstance dominated by tide and shoreface circumstance dominated by wave, respectively

    根據巖性、顏色、顆粒粒徑、沉積構造以及所含有化石類型,可以將雁石坪地區瑪托組劃分為4個巖性組合,它們分別代表以作用為主的坪?海環境和以波浪作用為主的濱面環境。
  20. This has been further complicated by undisinfected effluent discharged from stage 1 of the harbour area treatment scheme hats since late 2001. though the scheme has brought about general improvement in the harbour s water quality, particularly the eastern side, the discharge is released from a tunnelled outfall from the stonecutters island sewage treatment works, situated around eight kilometers from many of the beaches. tides and currents have resulted in the hats discharge affecting beach water quality in the tsuen wan district

    此外,凈化海港計劃第一期工程已於2001年底完成,該計劃雖能為海港整體水質帶來顯著的改善,特別是東面水域,但昂船洲污水處理廠尚未設置消毒設備,而海底排污渠口則距離荃多個泳灘僅約8公里,處理后的污水往往隨和海流進入荃水域,影響區內泳灘水質。
分享友人