greatcoat 中文意思是什麼

greatcoat 解釋
厚外套
  1. All the men wear full kit, including the rolled greatcoat, which seems unlikely while serving stationary guns as it would only serve to incumber the men and make them hot

    所有的人都有全套裝備,包括捲起的大衣,不過這里不大可能用到因為它會防礙炮手的行動並且讓他們很熱。
  2. This man was dressed in a greatcoat, or rather a surtout, a little worse for the journey, but which exhibited the ribbon of the legion of honor still fresh and brilliant, a decoration which also ornamented the under coat. he might be recognized, not only by these signs, but also from the accent with which he spoke to the postilion, as a frenchman

    這人穿著一件外套,確切地說,是一件緊身長外套,穿了這種衣服旅行是不十分舒服的,但它卻把鮮明燦爛的榮譽團軍官的緞帶顯示出來,他外套下面的上裝上佩著一枚勛章,這兩個標志以及他對車夫講話時的口音都可以看出他是一個法國人。
  3. He bought a greatcoat for himself of soothing proportions.

    他給自己買了一件尺碼肥大舒適的大衣。
  4. And at the end of it, to be flighted to death ! he said, opening his greatcoat, which he held bundled up in his arms

    他說,打開他的大衣,這件大衣是被他裹成一團抱在懷里的。
  5. Then dragging himself unsteadily along in his greatcoat, he took his departure, grumbling and looking as annoyed as a man who has been rudely disturbed

    隨后,他穿著拖到地上的長袍,步履蹣跚地走了,嘴裏嘀咕著,一副不高興的樣子,像被人打擾了似的。
  6. Another one came towards them, walking pluckily alone without his gun, groaning aloud and wringing his hands from the pain of a wound from which the blood was flowing, as though from a bottle, over his greatcoat

    他們遇見的另一個傷員,沒有帶槍,強打精神,獨自步行,哼哼地大聲喊叫,新傷口使他痛得不住地晃動手臂,手上的鮮血像從玻璃瓶中溢出似地流到他的大衣上。
  7. The troops knew of the emperors presence, and were on the lookout for him. when they caught sight of his figure in his greatcoat and hat standing apart from his suite in front of his tent on the hill opposite, they threw up their caps and shouted,

    部隊官兵知道皇帝來了,他們用眼睛尋找他,而當發現山上帳篷前面一個遠離隨從們的身穿常禮服的戴著帽子的人影時,都把自己的帽子拋向空中,高呼: 「 vive iempereur ! 」
  8. The former was a boy of fourteen, but when he drew out what had been a fiddle crushed to morsels in the greatcoat, he blubbered aloud ; and cathy, when she learned the master had lost her whip in attending on the stranger, showed her humour by grinning and spitting at the stupid little thing ; earning for her pains a sound blow from her father to teach her cleaner manners

    辛德雷是一個十四歲的男孩,可是當他從大衣里拉出那隻本來是小提琴,卻已經擠成碎片的時候,他就放聲大哭。至於凱蒂,當她聽說主人只顧照料這個陌生人而失落了她的鞭子時,就向那小笨東西呲牙咧嘴啐了一口以發泄她的脾氣,然而,她這樣費勁卻換了他父親一記很響亮的耳光,這是教訓她以後要規矩些。
分享友人