火花閃光 的英文怎麼說

中文拼音 [huǒhuāshǎnguāng]
火花閃光 英文
spark
  • : fire
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : Ⅰ動詞1 (躲閃; 閃避) dodge; get out of the way 2 (扭傷) twist; sprain 3 (突然出現) flash 4 ...
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • 火花 : spark; spark discharge; spark-over; scintillance; flake; trigatron; cremation; [電工] electric spark
  • 閃光 : 1 (突現的光亮) flash of light; flashlight; blinker light; schiller; spark 2 (光亮突現; 光亮忽...
  1. The sound of the rumble and crash of falling walls and ceilings ; the roar and hiss of the flames, and the excited shouts of the crowd ; the sight of the hovering clouds of smokehere folding over into black masses, there drawing out and lighted up by gleaming sparks ; and the flameshere like a thick red sheaf, and there creeping like golden fish - scales over the walls ; the sense of the heat and smoke and rapidity of movement, all produced on pierre the usual stimulating effect of a conflagration

    墻壁和天板的斷裂聲訇然倒塌聲焰的呼嘯和畢剝聲人們的狂叫吶喊,時而動蕩不完的煙雲時而騰空升起,夾雜著明亮的星,雖煙滾滾出道道,此處是禾捆狀的通紅的柱,彼處是沿著墻蔓延的魚鱗狀的金色焰這一切景象,合著熱浪和煙味的刺激,行動的迅速,這種種感覺在皮埃爾身上產生了面對災常有的興奮作用。
  2. The ruddy brick floor smiled up at the smoky ceiling ; the oaken settles, shiny with long wear, exchanged cheerful glances with each other ; plates on the dresser grinned at pots on the shelf, and the merry firelight flickered and played over everything without distinction

    赭紅的磚地,朝著煙霧繚繞的天板微笑;使用日久磨得鋥亮的橡木長凳,愉快地互相對視;食櫥上的盤碟,沖著碗架上的鍋盆咧嘴大笑;而那爐歡暢的柴爍跳躍,把自己的一視同仁地照亮了屋裡所有的東西。
  3. Yet it was merely a very pretty drawing - room, and within it a boudoir, both spread with white carpets, on which seemed laid brilliant garlands of flowers ; both ceiled with snowy mouldings of white grapes and vine - leaves, beneath which glowed in rich contrast crimson couches and ottomans ; while the ornaments on the pale parian mantelpiece were of sparkling bohemian glass, ruby red ; and between the windows large mirrors repeated the general blending of snow and fire

    兩間房子都鋪著白色的地毯,地毯上彷彿擺著鮮艷奪目的環。天板上都澆鑄著雪白的葡萄和葡萄葉子。與它恰成對比的是,天板下爍著緋紅的睡椅和床榻,灰白色的帕羅斯島大理石壁爐架上,擺著波希米亞玻璃裝飾物,像紅寶石一般紅。
  4. Main products : moving heads, scanners, follow spot light, laser lights, strobe lights, flash lights, effect lights, projectors, intelligent lights, disco lights, smaze machine, outdoor lights, search light, sky rose, city color light, fog machine, bubble machine, snow machine, flame machine, stage light, stage lighting, dimmer, dmx lighting controller, parcans, mirror ball, black lights, led lights and so on

    主要產品有:電腦搖頭燈、電腦掃描燈、電腦追燈、激燈、頻燈、圖案燈、程序效果燈、戶外燈、煙霧機、泡泡機、雪機、噴機、舞臺燈、各種控制臺、專業led等。
  5. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘景,他的目跟隨著阿爾貝和那兩個手持把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇爍的磷,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅落的崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  6. One can discover other spiritual themes and imagery in andersens works as well. for example, the following passage from the story the bell 1845 suggests that the author experienced some degree of enlightenment : the whole of nature was a large holy church, in which the trees and hovering clouds formed the pillars, the flowers and grass, the woven velvet carpet, and heaven itself was the great cupola ; up there the flame color vanished as soon as the sun disappeared, but millions of stars were lighted ; diamond lamps were shining, and above them sounded the invisible holy bell ; happy spirits surrounded them, singing hallelujahs and rejoicing

    我們在安徒生的作品中還可以發現一些靈性題材和意象,例如,以下節錄自故事鐘聲1845年發表的一段文字,透露了作者某種程度的開悟體驗:整個大自然就是一座神聖的大教堂,以樹木和浮雲為樑柱,以群和綠草為絲絨地毯,而穹蒼就是它遼闊的屋頂,在那裡太陽一隱身,五彩輝便隨之消逝,繼而亮起繁星點點,鉆石般的燈,無形的神聖之鐘從上方傳來陣陣鐘聲,快樂的精靈圍繞著它們,唱著充滿喜悅的頌歌。
  7. Throw a stone into the water, and the myriad of tiny bubbles that are created flash out a brilliant glare like blue theatrical fires.

    在水裡扔塊石頭,泛起的無數小泡沫,霎時間出了一道亮,好比舞臺上的藍色
  8. Our souls are sparks of light, the little twinkling lights you see from time to time out of the periphery of your of field of vision

    我們的靈魂是,你有時看見的來自你視野外小小
  9. We found the apartment vacant ; a large fire burning silently on the marble hearth, and wax candles shining in bright solitude, amid the exquisite flowers with which the tables were adorned

    我們看到房間里空無一人,大理石砌成的壁爐中,一堆旺靜靜地燃燒著桌上裝飾著精緻的朵,燭朵中間孤寂地亮,平添了幾分歡快。
  10. And i felt him to be more fragile still. i felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind.

    這朵玫瑰,即使在小王子睡著了的時候,也象一盞燈的焰一樣在他身上耀著輝」這時,我就感覺到他更加脆弱。
分享友人