無從安慰 的英文怎麼說

中文拼音 [zòngānwèi]
無從安慰 英文
inconsolable
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動詞1. (使人心情安適) comfort; console 2. (心安; 寬慰) be [get] relieved
  • 無從 : have no way (of doing sth. ); not be in a position (to do sth. )
  1. But neither can two great and powerful groups of nation take comfort from our present course, both sides over - burdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, and yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind ' s final war

    但是,這兩個強大的國家集團都目前所走的道路中得到- - -發展現代武器所需的費用使雙方負擔過重,致命的原子武器的不斷擴散理所當然使雙方憂心忡忡,但是,雙方卻爭著改變那制止人類發動最後戰爭的不穩定的恐怖均勢。
  2. From them she drew immense comfort and inexhaustible strength.

    他們身上,她得到了巨大的窮的力量。
  3. Another reflection was of great use to me, and doubtless would be so to any one that should fall into such distress as mine was ; and this was, to compare my present condition with what i at first expected it should be ; nay, with what it would certainly have been, if the good providence of god had not wonderfully order d the ship to be cast up nearer to the shore, where i not only could come at her, but could bring what i got out of her to the shore, for my relief and comfort ; without which, i had wanted for tools to work, weapons for defence, or gun - powder and shot for getting my food

    還有一種想法對我也大有好處,而且,這種反省毫疑問對遇到我這種災難的其他任何人也一定大有用處。那就是拿我目前的情況跟我當初所預料的情況加以比較,或者不如說,跟我必然會遭遇的境況加以比較。上帝神奇地作出了目前這樣的排,把大船沖近海岸,讓我不僅能靠近它,還能上面取下所需要的東西搬到岸上,使我獲得救濟和
  4. On a day in august, when mr. stryver after notifying to his jackal that he had thought better of that marrying matter had carried his delicacy into devonshire, and when the sight and scent of flowers in the city streets had some waifs of goodness in them for the worst, of health for the sickliest, and of youth for the oldest, sydney s feet still trod those stones

    在一個八月的日子,那時斯特萊佛先生已對他的豺狗說明「關于婚姻問題我另有考慮」 ,然後帶著他那體貼的柔情到德文郡去了。那時市區街道花卉的美色與馨香已能給窮途末路者以給病體支離者以健康給老邁鐘者以青春,可是西德尼的腳步仍然在那條路上蹀躞不去,只是由於有了設想而遲疑目的變得穩健有力了。
  5. In this frame of thankfulness, i went home to my castle, and began to be much easier now, as to the safety my circumstances, than ever i was before ; for i observ d, that these wretches never came to this island in search of what they could get ; perhaps not seeking, not wanting, or not expecting any thing here ; and having often, no doubt, been up in the cover d woody part of it, without finding any thing to their purpose

    我比以往任何時候都感到自己的住所全可靠,因而心裏也寬多了。因為我看到,那些殘忍的食人部落來到島上並不是為了尋找什麼他們所需要的東西他們到這兒來根本不是為了尋求什麼,需求什麼或指望得到什麼。因為,有一點是毫疑問的:那就是他們一般在樹深林密的地方登岸后,未發現過任何他們所需要的東西。
  6. Because we came from the kingdom of god, where we never lacked anything. when we are here we miss that kind of absolute comfort.

    我們來自天國,在那裡我們不缺乏什麼,當我們來到這里,我們覺得缺少那份上的
  7. Ferguson can take encouragement from the fact that his side have won all three games since the now - infamous 2 - 1 home defeat to blackburn rovers, a match that will be remembered for the throngs of supporters who turned against the manager and the mutinous chants demanding a return to 4 - 4 - 2 and the scrapping of the unpopular 4 - 3 - 2 - 1 system

    但不管怎樣,他們目前連勝的勢頭人能敵。目前我們能做的也只是緊緊咬住對方,希望對手一不小心能高處滑下來。 」近一時期以來曼聯取得了聯賽中的3連勝,這多少給老帥弗格森一絲
  8. These were the subject of the first night s cogitation, after i was come home again, while the apprehensions which had so over - run my mind were fresh upon me, and my head was full of vapours, as above : thus fear of danger is ten thousand times more terrifying than danger it self, when apparent to the eyes ; and we find the burthen of anxiety greater by much, than the evil which we are anxious about ; and which was worse than all this, i had not that relief in this trouble from the resignation i used to practice, that i hop d to have

    那時候,我又像第一次發現腳印后那樣,驚魂不定,心裏充滿疑慮,心情憂郁低落。由此可見,對危險的恐懼比看到危險本身更可怕千百倍而焦慮不給人的思想負擔又大大超過我們所真正擔憂的壞事。更糟糕的是,我以前總能聽天由命,中獲得而現在禍到臨頭,卻不能使自己聽天命了,因而也法獲得任何
  9. Day and night he was watching, and patiently enduring all the annoyances that irritable nerves and a shaken reason could inflict ; and, though kenneth remarked that what he saved from the grave would only recompense his care by forming the source of constant future anxiety - in fact, that his health and strength were being sacrificed to preserve a mere ruin of humanity - he knew no limits in gratitude and joy when catherine s life was declared out of danger ; and hour after hour he would sit beside her, tracing the gradual return to bodily health, and flattering his too sanguine hopes with the illusion that her mind would settle back to its right balance also, and she would soon be entirely her former self

    日日夜夜,他守著,耐心地忍受著精神混亂與喪失理性的人所能給予的一切麻煩雖然肯尼茲說他墳墓中救出來的人日後反而成為使他經常焦慮的根源,事實上,他犧牲了健康和精力不過是保住了一個廢人當凱瑟琳被宣告脫離生命危險時,他的感激和歡樂是限的他一小時一小時地坐在她旁邊,看著她的健康漸漸恢復,而且幻想她的心理也會恢復平衡,不久就會完全和她以前本人一樣。他就靠這個幻想使他那過于樂觀的希望得到
  10. Thus, he finds no way to solve the social problems. in the end, the only thing he can do as a humanist is to escape from the reality to seek comfort in his dream

    正因如此,他才力尋求到醫治各種社會痼疾的靈丹妙藥,最後,他作為人文主義所能做的唯一事情便是逃避現實,夢幻中找
分享友人