無效項 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàoxiàng]
無效項 英文
null term
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞(效果; 功用) effect; efficiency; result Ⅱ動詞1 (仿效) imitate; follow the example of 2 ...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 無效 : of no avail; to no avail; invalid; null and void; nullity (合同等的); in vain; unavailability; ...
  1. Class represents a read - only collection, clearing items from the collection is an invalid operation

    類表示一個只讀集合,所以從該集合中清除的操作
  2. The foregoing provision is to be understood in an unrestricted sense, in particular, in the sense that patents applied for during the period of priority are independent, both as regards the grounds for nullity and forfeiture, and as regards their normal duration

    上述規定,應從不受限制的意義來理解,特別是指在優先權期間內申請的各專利,就其和喪失權利的理由以及其正常的期間而言,是互相獨立的。
  3. The transfer, mortgage, invalidation, cessation, resumption and the names of the patent owner and his nationality, change of addresses, etc. should be recorded in the patent log

    專利權的轉移、質押、、終止、恢復和專利權人的姓名或名稱、國籍、地址變更等事記載在專利登記薄上。
  4. If any provision of this agreement shall be unlawful, void, or for any reason unenforceable, then that provision shall be deemed severable from this agreement and shall not affect the validity and enforceability of any remaining provisions

    如果本協議的任何規定乃不合法或因任何原因不可強制執行,該規定應視為可自本協議分割,而且不影響任何餘下規定的力及可強制執行性。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行關者之任何行動或遺漏或償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. This property does not work on any downlevel browsers for any controls

    此屬性在任何下級瀏覽器中對任何控制
  7. No. for cheque payment, the cheque should be honoured on the first presentation to the drawee bank. otherwise, the stamp certificate to be issued in respect of that payment will be invalid

    如以支票付款,支票必須在第一次提交付款銀行時兌現否則,因這付款而發出的印花證明書將會
  8. The rowcount option does not affect dynamic cursors, but it does limit the rowset of keyset and insensitive cursors

    Rowcount選對動態游標,但它可以限制鍵集的行集和不區分游標。
  9. Macroeconomic figures for the first half of this year show that controlling runaway investment has become an urgent task for policy - makers

    今年上半年的宏觀經濟數字表明,對于政策制定者來說,管控投資已經成為一緊迫的任務。
  10. Control is in flow layout mode

    控制處于流布局模式,則此屬性
  11. This form is to be completed chinese or english ( print ) only. an incomplete application or complete in language other than chinese or english is invalid

    申請人須用中文填寫或用英文印刷體填寫,其它文字或缺填寫的申請表
  12. This form is to be completed by the applicants in chinese or english only. an incomplete application or completed in language other than chinese or english is invalid

    申請人須用中文或英文印刷體填寫,其他文字或缺填寫的申請表
  13. A bill of exchange is void if any of the above - mentioned particulars is not specified thereon

    匯票上未記載前款規定事之一的,匯票
  14. A promissory note is invalid if any of the particulars mentioned in the preceding paragraph is not specified thereon

    本票上未記載前款規定事之一的,本票
  15. A cheque is null and void if any one of the particulars mentioned in the preceding paragraph is not specified thereon

    支票上未記載前款規定事之一的,支票
  16. Type invalid in this example, non - numeric data into the first control, and then tab to the second

    向第一個控制中鍵入(在此例中為非數值的)數據,然後切換到第二個控制
  17. Class represents a read - only collection, adding items to the collection is an invalid operation

    類表示一個只讀集合,所以向該集合中添加目的操作
  18. Class represents a read - only collection, removing items from the collection is an invalid operation

    類表示一個只讀集合,所以從該集合中移除的操作
  19. The synthetic evaluation model not only helps develop the theory about tourism product development, but also has importent value in practice by guiding the developer reasonably developing tourism product, avoiding ineffective resource use and ineffective investment

    本文提出的森林旅遊產品適宜性的綜合評價模型不僅有助於旅遊產品開發的理論發展,而且對于指導我國森林旅遊產品開發者合理選擇產品目,避免資源的使用和資金的投入,提高資源利用率,將具有重要的實踐價值。
  20. In the event of an invalid entry, the validator displays the value of the

    對于無效項,驗證程序將顯示
分享友人