無行為能力 的英文怎麼說

中文拼音 [hángwéinéng]
無行為能力 英文
incompetence; legal to go by
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 能名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名1 (力量; 能力) power; strength; ability; capacity 2 [物理學] (改變物體運動狀態的作用) forc...
  • 行為 : action; behaviour; conduct; deed
  • 能力 : ability; capacity; capability
  1. The guardianship board is empowered to make orders appointing guardians for adults who are unable to make decisions about their personal, medical or financial affairs because they have a mental incapacity

    網頁介紹監護委員會的權及申請監護的程序。委員會可已成年而精神上無行為能力的人委任監護人,替他們就其個人、醫療或財務上作出決定。
  2. The official solicitor ' s main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons ' estates for the purpose of legal proceedings, as official trustee and judicial trustee, to act as committee of the estate of mentally incapacitated persons, to represent any party in care or protection proceedings and to act on behalf of a person committed to prison for contempt who is unable or unwilling to apply on his own behalf for release

    法定代表律師的主要職責如下:在法律程序中,擔任因年齡或智理由缺乏自訴訟者的訴訟監護人或訴訟保護人;以死者遺產代理人身分進訴訟;擔任法定受?人及司法受?人;以精神上無行為能力的人的產業受?監管人身分事;在與照顧或監護有關的訴訟中代表任何一方;以及代表因藐視法庭罪而入獄,但不或不願自申請省釋的人事。
  3. I ( the applicant ) last saw the mentally incapacitated person on [ date ] ( see note 1 )

    本人(申請人)最後一次見該精神上無行為能力的人的日期是(見注1 ) 。
  4. Delete this paragraph if the applicant is a relative of the mentally incapacitated person

    2如申請人是該精神上無行為能力的人的親屬,則將此段刪去。
  5. In the matter of an application for a guardianship order in respect of, the mentally incapacitated person

    關于精神上無行為能力的人之監護令申請事宜。
  6. I ( the proposed guardian ) am the [ state relationship ] of the mentally incapacitated person

    本人(建議的監護人)是該精神上無行為能力的人的[述明與該人的關系] 。
  7. Notes : delete this paragraph if the applicant is a relative of the mentally incapacitated person

    注: 1 .如申請人是該精神上無行為能力的人的親屬,則將此段刪去。
  8. The applicant must have personally seen the mentally incapacitated person within 14 days of the date of the application

    申請人必須在申請日期前14天內曾親自見過該精神上無行為能力的人。
  9. Notes : the applicant must have personally seen the mentally incapacitated person within 7 days of the date of the application

    注: 1 .申請人必須在申請日期前7天內親自見過該精神上無行為能力的人。
  10. I ( the applicant ) have been unable to locate any relative of the mentally incapacitated person in hong kong ( see note 1 )

    本人(申請人)一直未找到該精神上無行為能力的人在香港的任何親屬(見注1 ) 。
  11. If it is the best interest of the mentally incapacitated person, it is good practice to inform a relative but only if the relative is not alleged abuser

    1有關精神上無行為能力的人的最佳利益著想,最好通知他/她的親屬,但該親屬不得是被指控的施虐者。
  12. Found by jury to be under disability

    被陪審團裁斷無行為能力的人士。
  13. Any mentalphysical incapacity or known medical condition

    任何精神身體上無行為能力或已知的醫療狀況;
  14. One that is responsible for the person and property of an incompetent

    監護人對無行為能力者的人身及財產負責的人
  15. * i ( the applicant ) believe that the person has attained the age of 18 years

    本人(申請人)是該精神上無行為能力的人的[述明與該人的關系] 。
  16. Article 22 wills made by persons with no capacity or with limited capacity shall be void

    第二十二條無行為能力人或者限制人所立的遺囑效。
  17. Article 5 actions affecting the postal savings and remittance business of chunghwa post by legally incompetent persons or legally quasi - incompetent persons shall be deemed actions committed by competent persons

    第5條無行為能力人或限制人,關于郵政儲金及匯兌事務,對中華郵政公司所,視人之
  18. Article 6 the right to inheritance or legacy of a competent person shall be exercised on his behalf by his statutory agent

    第六條無行為能力人的繼承權、受遺贈權,由他的法定代理人代使。
  19. Article 12 actions affecting postal business handled by chunghwa post by legally incompetent persons or legally quasi - incompetent persons shall be deemed actions committed by competent persons

    第12條無行為能力人或限制人,關于郵政事務對中華郵政公司所,視人之
  20. If the offender is not an able person or is a person of limited ability, unable to compensate for the loss or bear the medical expenses, his guardian shall make the compensation or bear the medical expenses according to law

    如果違反治安管理的人是無行為能力人或者限制人,本人賠償或者負擔的,由其監護人依法負責賠償或者負擔。
分享友人