照看孩子的人 的英文怎麼說
中文拼音 [zhàokānháiziderén]
照看孩子的人
英文
a childminderr- 照 : Ⅰ動詞1 (照射) illuminate; light up; shine 2 (反映) reflect; mirror 3 (拍攝) take a picture ...
- 看 : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
- 孩 : 名詞(孩子) child
- 子 : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 孩子 : 1. (兒童) child 2. (子女) son or daughter; children
-
Two polish newspapers on wednesday published the photos, taken during a night shift, in which the smiling women hold up a crying baby - who fits easily into a nurse ' s two hands - with tubes still dangling from its nose
從照片上人們可以看到,兩個女人一邊笑著一邊舉起一個鼻子上依然插著管子且在不停哭泣的嬰兒,這孩子個頭太小了以至於護士小姐的兩只手可以輕易地將其「包容」 。On holiday in malm ?, sweden, photographer stephen kelly, 38, saw more than just the figures painted on the ground to show the pedestrian route. “ i saw an adult leading a child not down the sidewalk, but crossing space with the last of the fall leaves scattered like suns and stars
拍下這張照片的史蒂芬?凱利現年38歲,他在瑞典馬爾摩度假的時候,從漆在地上標示人行路線的圖形中看到了另一番風景: 「我看到一個大人牽著一個孩子,但他們不是走在人行道上,而是正在穿越一個空間,那裡散落著最後的秋葉,像許多太陽和星星。 」Of course he spoke with a conventional sense of duty only, for that sort of wondering had not been unknown to himself in bygone days. and as he looked at the unpractised mouth and lips, he thought that such a daughter of the soil could only have caught up the sentiment by rote
當然,他說這話的時候,是出於一種習慣的責任感,因為在過去他自己也不是沒有產生過這樣的疑問。在他看著她那張純真自然的嘴和嘴唇的時候,心想,這樣一個鄉下女孩子會有這種情緒,只不過是照著別人的話說罷了。Hopefully, it will also refer readers back to sir wilfred ' s two great books, and to sentences as lovely as this : “ memories of that first visit to the marshes have never left me : ( 8 ) firelight on a half - turned face, the crying of geese, duck flighting [ 16 ] in to feed, a boy ' s voice singing somewhere in the dark, canoes moving in procession down a waterway, the setting sun seen crimson through the smoke of burning reed - beds, narrow waterways that wound still deeper into the marshes
但願這本傳記也能讓讀者重新想起威福瑞那兩本偉大著作,想起這些動人的語句: 「沼澤地的第一次旅行始終縈懷:映照在側頭而望的臉上的火光,群鵝的鳴叫,結對飛入覓食的鴨子,黑暗某處男孩的歌聲,順水而行的獨木舟,透過蘆葦墊燃燒發出的濃煙看到那緋紅的落日,狹窄的河道蜿蜒而入沼澤深處。 」“ it ' s the worst thing for someone who has planted vines, tended them, watered them, watched them grow and looked after them, ” he said of the farmland. “ it ' s almost like losing a child
他談起這片園地說:對栽種葡萄、照料它們、替它們澆水、看著它們成長、守護它們人來說,這是最糟糕的事,簡直就像失去孩子。As everybody knows, fine feathers make fine birds ; a peasant girl but very moderately prepossessing to the casual observer in her simple condition and attire, will bloom as an amazing beauty if clothed as a woman of fashion with the aids that art can render ; while the beauty of the midnight crush would often cut but a sorry figure if placed inside the field - woman s wrapper upon a monotonous acreage of turnips on a dull day
正如所有的人知道的那樣,人是樹樁,還要衣妝一個農村女孩子穿著簡單的服飾,隨隨便便看上去就讓人喜愛,要是像一個時髦女人加以打扮,加上藝術的修飾,就會光彩照人美不勝收了。而半夜舞會里的那些美女們,要是穿上鄉村種地婦女的衣服,在沉悶的天氣里站在單調的胡蘿卜地里,她們就會常常顯得可憐寒酸了。There is the unpaid baby - sister for whose children my daughter - in - law baby - sits in return, and neighbors who barter their skills and labor
種值蔬菜,捕獲鮮魚,分享領導們豐盛的果園和院子,這里有免費的代人臨時照看嬰兒者幫我的媳婦兒照看孩子。Her innocent eyes watching me, i love her heart, from all flocked to the heart of the nose tip, instant very sore nose, i know, how much i love her. and very pamper her. think about her, is like a child. i need care and love, but eyes that the firm was me. i can not evade also do not want to dodge, because i am willing to take care of her love her to protect her, to get hold of her good fit. takes her, we have grown up together, mature, healthy, happy. as two towering trees, eternal
她無辜的眼神看著我,我的疼愛之心,從心臟一下涌到了鼻尖,一陣酸麻,我知道,我是多麼的疼愛她,和寵愛她,想想她,真像個小孩子,需要人照顧和疼愛,而且那個眼神堅定的就是我,我無法逃避也不想逃避,因為我願意照顧她愛護她保護她,抱緊她好合適,抱著她和我一起成長,成熟,健康快樂,成為兩參天大樹,永垂不朽" there ' s nothing sadder to see than a picture of children who are all skin and bones because they live someplace where most people don ' t get enough to eat.
意思是: 「當你看到一張照片,上面全是皮包骨的孩子,因為他們生活的地方大多數人都吃不飽,看到這樣的照片比什麼都令人感到難過。 」Still the plain straightforward question why a child of normally healthy parents and seemingly a healthy child and properly looked after succumbs unaccountably in early childhood though other children of the same marriage do not must certainly, in the poet s words, give us pause
但是這里也有個簡單而直截了當的問題:為什麼一對正常健康的父母所生下的看上去健康並得到適當照顧的娃娃,竟會莫名其妙地夭折,而同一婚姻中所生的其他孩子並不這樣呢?用詩人的話來說,這確實不能不使我們躊躇顧慮。Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be
饑餓的孩子,備受折磨的受壓迫者,被孩子們看做負擔而想被擺脫的無人照管的老人,這個孤獨、貧困、痛苦的世界似乎是對人們人類理想生活的諷刺。Child psychologists generally caution parents that the fright of some aspects of halloween can be too much for the very young, and advise adults to keep a close eye on children and remind them of what is real and what is not
通常,兒童心理學家們會提醒家長萬聖節的某些驚悚情景不適合小孩子,他們建議成年人要照看好孩子,提醒他們什麼是真的,什麼不是。分享友人