熱寂說 的英文怎麼說

中文拼音 [shuō]
熱寂說 英文
heat death of the universe
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  1. The nervous excitement of which we speak pursued valentine even in her sleep, or rather in that state of somnolence which succeeded her waking hours ; it was then, in the silence of night, in the dim light shed from the alabaster lamp on the chimney - piece, that she saw the shadows pass and repass which hover over the bed of sickness, and fan the fever with their trembling wings

    瓦朗蒂娜睡著的時候更準確地是在她醒來后的那種半醒半睡狀態中她仍然處于亢奮狀態那時,夜深人靜,壁爐架上那盞乳白色燈罩射出了昏暗的光線,在這靜和昏暗中,她看見那些影子在病床上空一一走過,用它們顫抖的翅膀煽動寒
  2. They were talking no secrets, and the clear unconcerned voice of the young woman, in response to the warmer accents of the man, spread into the chilly air as the one soothing thing within the dusky horizon, full of a stagnant obscurity upon which nothing else intruded

    他們不是在什麼調情的話,那個年輕姑娘話的聲音清脆而又冷淡,答理著那個男人情的話。那時候,大地一片蒼茫,天色一片昏暗,在這種沉里,沒有外來的東西闖入進來,只聽見那個姑娘話的聲音,飄蕩在寒冷的空氣里。
  3. We shall say therefore that, as long as she remained at bagneres, the promise given to the duke had not been difficult to keep, and she had kept it. but once she was back in paris, it seemed to her, accustomed as she was to a life of dissipation, balls and even orgies, that her new - found solitude, broken only by the periodic visits of the duke, would make her die of boredom, and the scorching winds of her former life blew hot on both her head and her heart

    我們只是,當瑪格麗特待在巴涅爾的時候,她還是能夠遵守對公爵許下的諾言的,她也是遵守了的但是一旦返回巴黎,這個慣于揮霍享樂喝酒跳舞的姑娘似乎就耐不住了,這種唯有老公爵定期來訪才可以解解悶的孤生活使她覺得百無聊賴,無以排遣,過去生活的辣辣的氣息一下子湧上了她的腦海和心頭。
分享友人