燒紅的臉 的英文怎麼說

中文拼音 [shāohóngdeliǎn]
燒紅的臉 英文
his face burnt like a brand
  • : Ⅰ動詞1 (使東西著火) burn 2 (加熱或接觸某些化學藥品、放射性物質等使物體起變化) cook; bake; hea...
  • : 紅Ⅰ形容詞1 (像鮮血或石榴花的顏色) red 2 (象徵順利、成功或受人重視、歡迎) symbol of success lu...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 (面孔) face; countenance 2 (某些物體的前部) front 3 (情面; 面子) feelings; sensibilit...
  1. Then she seized the chunk of fire and suddenly thrust it almost into the boy s face. the tooth hung dangling by the bedpost, now

    然後她拿起那塊火炭,猛地朝湯姆面伸過去,差點碰到他
  2. Hopefully, it will also refer readers back to sir wilfred ' s two great books, and to sentences as lovely as this : “ memories of that first visit to the marshes have never left me : ( 8 ) firelight on a half - turned face, the crying of geese, duck flighting [ 16 ] in to feed, a boy ' s voice singing somewhere in the dark, canoes moving in procession down a waterway, the setting sun seen crimson through the smoke of burning reed - beds, narrow waterways that wound still deeper into the marshes

    但願這本傳記也能讓讀者重新想起威福瑞那兩本偉大著作,想起這些動人語句: 「沼澤地第一次旅行始終縈懷:映照在側頭而望火光,群鵝鳴叫,結對飛入覓食鴨子,黑暗某處男孩歌聲,順水而行獨木舟,透過蘆葦墊燃發出濃煙看到那緋落日,狹窄河道蜿蜒而入沼澤深處。 」
  3. When dick returned to lunch, he found her cooking in the kitchen, looking positively ugly with anger, her face flushed and her hair untidy.

    迪克回來吃午飯時候,發現她在廚房裡飯,色氣得很難看,面孔通,頭發篷亂。
  4. The others waited for the dairyman s answer as if their lives hung upon it ; retty, with parted lips, gazing on the table - cloth, marian with heat added to her redness, tess throbbing and looking out at the meads. well, i can t mind the exact day without looking at my memorandum - book, replied crick, with the same intolerable unconcern

    其他姑娘等著奶牛場老闆答話,彷彿這個問題關繫到她們生命一樣萊蒂張大了嘴,兩眼盯著桌布,瑪麗安上發,變得更了,苔絲心裏怦怦直跳,兩眼望著窗外草地。
  5. But he was sleeping, and sleeping very peaceful, too ; and pale, not fire - faced the way he was when he come

    不過他正睡著哩。並且睡得非常安穩。他色發白,可已經不象剛回家時那麼得通了。
  6. Her black hair lay in curls about her swollen and perspiring cheeks ; her rosy, charming little mouth, with the downy lip, was open, and she was smiling joyfully

    她那發冒汗面頰兩邊露出一綹綹捲曲黑發,她張開一張好看小嘴,上唇長滿了黑色茸毛,她上含著愉快微笑。
  7. But her face was flushed , she was breathing rapidly , and i realized that she had a high fever

    但是她,而且呼吸急促,我知道她在發著高
  8. One of the cartoons depicts the prophet muhammad wearing a b - omb - shaped turban with a burning fuse. in another, a soviet star and crescent moon are superimposed over his face

    其中一幅卡通描繪先知默罕默德戴著炸-彈形狀穆-斯-林頭巾,還有一根正在燃引線。另一幅,是一個蘇聯星和新月罩在他上。
  9. And the head in the nightcap was in fact lifted at once. konovnitsyns strong, handsome face, with feverishly swollen cheeks, still wore for an instant a far - away dreamy look, but he gave a sudden start and his face resumed its customary expression of calmness and strength

    在科諾夫尼岑雙頰得通俊秀而又堅決上,在一瞬間還停留在遠離現實夢境之中,然而,隨后突然哆嗦了一下他上立刻顯露出平時那種鎮靜而堅定表情。
  10. Such an interview, perhaps, would have been more terrible than even to meet him as she now did, with the hot, mid - day sun burning down upon her face, and lighting up its shame ; with the scarlet token of infamy on her breast ; with the sin - born infant in her arms ; with a whole people, drawn forth as to a festival, staring at the features that should have been seen only in the quiet gleam of the fireside, in the happy shadow of a home, or beneath a matronly veil, at church

    或許,在另外一種場合同他邂逅要益發可怕。如今呢,她那本來只該在壁爐旁恬靜柔光中b在家中幸福暗處或在教堂莊嚴氣氛籠罩下才能看到姿容,卻在聚攏來全鎮人面前,被大家象看熱鬧似死盯著:炎炎午日灼著她面孔,照亮了恥辱,她胸前佩著醜陋標記,懷中抱著因罪孽而生下嬰兒。
  11. He was ravished by the perverse transformation wrought by powders and paints and filled by a lawless yearning for those young painted charms, for the too - red mouth and the too - white face and the exaggerated eyes, ringed round with black and burning and dying for very love

    白皙,雙唇鮮,眼睛塗了黑圓,顯得更大了,眼裡燃著淫慾火焰,彷彿因情慾而變得憔悴了。
  12. It jolted her up like everything, of course ; but i was over the shoal water now, so i went right along, her eyes a - blazing higher and higher all the time, and told her every blame thing, from where we first struck that young fool going up to the steamboat, clear through to where she flung herself on to the king s breast at the front door and he kissed her sixteen or seventeen times - and then up she jumps, with her face afire like sunset, and says

    不過我呢,彷彿魚游過了淺灘,我便繼續說下去。我一邊說,她眼睛里發出光越來越亮。我繼續把這些為非作歹事,一五一十告訴了她,從我們第一次遇到那個搭輪年輕傻瓜講起,一直講到她怎樣在大門口投進國王懷抱,他吻了她不下十六七回這時她跳將起來,滿,彷彿得象落山太陽。
  13. Some wisps of wavy hair had loosened from the bands at the side of her head and were straggling over her hot, red cheeks

    幾綹卷發從頭一側發帶里掉了出來,在她得發頰上晃蕩。
分享友人