爛泥中的 的英文怎麼說

中文拼音 [lànzhōngde]
爛泥中的 英文
limicolous
  • : Ⅰ形容詞1 (物質組織破壞或水分增加后松軟) mashed; mushy; sodden; pappy 2 (腐爛) rotten; decayed...
  • : 泥名詞1 (含水的半固體狀的土) mud; mire 2 (像泥的東西) any paste like matter; mashed vegetable...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 爛泥 : mud; slush; slosh; slime; ooze爛泥塘 a muddy pond
  1. Lenehan and one from alba longa, one crotthers, and young stephen that had mien of a frere that was at head of the board and costello that men clepen punch costello all long of a mastery of him erewhile gested and of all them, reserved young stephen, he was the most drunken that demanded still of more mead and beside the meek sir leopold

    斯蒂芬面龐酷似修士,坐于上座,另有不久前因表現出豪飲之勇而獲得「潘趣23科斯特洛」之雅號科斯特洛座除了青年斯蒂芬而外,彼乃最醉如者,越醉越討蜂蜜酒喝,再有即是謙和利奧波德爵士。
  2. The cries of the fakirs were just ceasing ; the indians were in the act of plunging themselves into the drunkenness caused by liquid opium mingled with hemp, and it might be possible to slip between them to the temple itself

    按習慣,這些僧侶該已經喝得醉如了他們喝是一種鴉片汁和苎麻湯摻合製成「昂格」酒現在要是從他們間溜進廟去也許是可能
  3. If you have seen this film, you ll probably agree with me that the love relationship between dae - jin and eun - soo is more than incestuous, it is not inappropriate if you want to call it sick. since i don t know too much about the korean culture, i darenot say this kind of distorted love relationship has any social implication, but i tend to believe that the forbidden love affairs may actually be a metaphor of how south koreans view north korea, or to be a bit more specific, it is probably a subconscious reflection of their ambivalent feeling toward north korea

    不知何解, 2002年韓國電影圈吹起一片畸戀風,年初先有金基德情人》 ,繼后又有《復仇》 、 《鬼鈴》 、 《愛綠洲》及《三更》等片,片人表達感情方式都異于常人,本片也不例外,相信看過朋友都會同意,戲戀愛觀確不尋常,而且是近乎病態心理。
  4. The government, which hopes to place the company with a “ strategic partner ” by next february, simply wants to extricate itself from the mess with the minimum of humiliation

    政府寄希望于來年二月將寶騰公司放置在「戰略夥伴」位置上,只想多少留點臉面,從這灘抽腳出來。
  5. Compared to these lunatic yet miserable characters, the weird young man tae - seok jae hee and the abused wife seon - hwa lee seong - yeon in this movie just seem to fall into the same group. the two of them first meet when tae - seok breaks into seon - hwa s house and discovers that she is abused by her violent husband

    在慾海慈航是成為雛妓學生在情人是不懂說話黑幫人物和高賣少女在殺越海防禁區是精神失常軍人,而今次則是備受丈夫瘧打少婦seon - hwa李丞涓。
  6. On my way home from hunting, i found mr. smith and his children straining to get their car out the mud and went immediately to help them

    我在打獵歸家途,看到史密斯先生和他孩子們正使勁把汽車推出地,就趕緊走過去幫助他們。
  7. Ft. of residential land. those villages that were affected included lee uk, chow uk, man uk, sha tsui, lan lai wan, ko tong, ha yeung, uk tau village, pak tam chung and pak tam au. roughly speaking, there were about 50 families living in these villages. about 300 to 400 people were resettled in sai kung town, where blocks of 5 - storey houses were built for this purpose. approximately 20 to 30 families of boat people affected, however, were resettled on land

    1萬平方尺建築地,直接受影響村落分別有李屋、周屋、萬屋、沙咀、灣等,估計居民約有50餘戶,人口至少有400 ,其300至400名居民被遷往西貢墟新建五層樓宇,被遷移上岸水上人家約有20至30戶,其他受波及村落包括高塘、下洋、屋頭村、北潭涌、北潭坳等地。
  8. A stick in the mud

    爛泥中的樹枝
  9. Rostov did not think of the meaning of the need of stretchers. he ran along, trying only to be ahead of all. but just at the bridge, not looking at his feet, he got into the slippery, trodden mud, and stumbling fell on his hands

    羅斯托夫沒有去思考,把擔架叫來意味著什麼,他一直跑著,只是想方設法要跑到大夥兒前面去,可是一到了橋頭,因為沒有當心自己腳下東西,陷入了踩得稀,他絆了一跤,跌倒了,兩只手撐在地上。
  10. Trees with an injured, decayed or restricted root system are prone to uprooting by typhoon, as shown by this chinese banyan in wong nai chung road

    當樹木根部受到損傷、腐或其發展受到窒礙時,較容易被臺風連根拔起,如圖所示一棵生長在黃涌道細葉榕。
  11. This horsetail tree in victoria park was badly damaged by typhoon, resulting in the loss of many large branches. trees with an injured, decayed or restricted root system are prone to uprooting by typhoon, as shown by this chinese banyan in wong nai chung road

    當樹木根部受到損傷、腐或其發展受到窒礙時,較容易被臺風連根拔起,如圖所示一棵生長在黃涌道細葉榕。
分享友人