爬著走的 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāozǒude]
爬著走的 英文
creepy
  • : Ⅰ動詞1. (爬行) crawl; creep 2. (抓著東西往上去; 攀登) climb; clamber; scramble Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. When the dinner bell rang he listened for count muffat, who was on his way to the dining room, and ten minutes later, when he was certain that no one would see him, he slipped from the window to the ground with the assistance of a rain pipe

    晚飯鐘聲敲響時,他窺伺向飯廳繆法。十分鐘后,他覺得肯定不會被人看見了,就敏捷地上窗戶,抓住一條下水管溜到室外他臥室在二樓,窗戶朝向房子背面。
  2. Once more he followed the stiff back, the stiff and ruthless limp, up the slope and on to the starlit road.

    他又一次跟那直挺挺背脊,在那僵直、無情、一瘸一拐步子後面,上斜坡,來到了星光照耀大路上。
  3. " it was from caderousse that i intended demanding shelter, and, as we never entered by the door that opened onto the road, i resolved not to break through the rule, so climbing over the garden - hedge, i crept amongst the olive and wild fig trees, and fearing that caderousse might have some guest, i entered a kind of shed in which i had often passed the night, and which was only separated from the inn by a partition, in which holes had been made in order to enable us to watch an opportunity of announcing our presence

    「我當時就是想去要求卡德魯斯給予庇護。我們是從來不前門,所以我決定不破壞老規矩,而是翻過花園籬笆,在橄欖樹和野生無花果樹中間了進去。我怕卡德魯斯那兒有別人,就躲進了一間小屋裡,我以前常常在那間小屋裡過夜,它和客棧正屋只隔一層墻板,墻板上有洞,我們可以從洞里向里偷看,等候機會宣布我們到來。
  4. I had to dismount and walk, maneuvering the bike on foot, up and down hills, on potentially ankle - breaking terrain

    我不得不下車步行,邊邊小心地推車,在那隨時都可能崴腳地面上,上上下下地坡。
  5. Crouching down again in a corner there, and looking in, he made out the three fishermen creeping through some rank grass, and all the gravestones in the churchyard - it was a large churchyard that they were in looking - on like ghosts in white, while the church tower itself looked on like the ghost of a monstrous giant

    現在輪到小傑瑞靠近大門了:他屏住呼吸了過去,在一個角落裡蹲下,往裡一看,隱約看到三個釣魚人從一些亂草和墓地里墓碑之間了過去那墓地很大。三人像些穿白袍幽靈,而教堂高塔則像個巍巍然巨人幽靈。
  6. The man watched him go , limping grotesquely and lurching forward with stammering gait up the slow slope toward the soft sky - line of the low - lying hill

    這個堅強人看他離去,古怪地搖晃,跌跌撞撞地前進,蹣跚上一個緩坡,朝矮山上柔和天際去。
  7. The sunny days passed. how proud all of us were when our fledgling tottered out of the nest onto a real grown - up perch

    陽光燦爛日子一天天過去。看我們小傢伙羽毛日漸豐滿並開始蹣珊地出它小巢到為成年鳥準備棲木上,我們是多麼地為它驕傲!
  8. To this day i often dream of that awful scene, and see the weeping women, bereaved, and marked like cain, cast a last look at her lover, and creep from the presence of her dread queen.

    至今我還經常夢見那令人恐怖一幕,看見那個被奪丈夫、象凱隱一樣被打上記號女人,怎樣滿面淚痕地看了心愛人最後一眼,怎樣離開她可怕女王情景。
  9. In order to provide urgent help to these victims, our fellow practitioners gathered at our nantou center and divided into dozens of teams, each guided by a local nantou fellow practitioner. these teams set out for many townships, using vans and jeeps to deliver tents, sleeping bags, canvases, powdered milk, mineral water, noodles, and other provisions to each affected household. for places inaccessible by car, teams traveled in groups of two or three by foot over mountains and rivers to deliver relief provisions to the affected areas

    為了緊急救災,我們同修集結到南投小中心之後,就由南投當地同修帶領非南投同修按照鄉鎮,組成幾十隊,跟隨吉普車箱型車,把帳篷睡袋帆布奶粉礦泉水面條等物品,挨家挨戶送到災民手中,車子不能到,就二至三人一組用,背賑災物品,山越嶺深入災區,每天回到小中心都在凌晨以後。
  10. After entering the narrow gap on the plateau, they climbed down the steep sides of the cave until they came to a narrow corridor.

    他們進入了那個高原上小裂口之後,沿陡峭洞穴斜坡向下去,一直來到一條狹窄廊。
  11. The chief difficulty alice found at first was in managing her flamingo : she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it would twist itself round and look up in her face, with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing : and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away : besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled - up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground, alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed

    可是,當她好不容易把紅鶴脖子弄直,準備用它頭去打那個刺蝟時,紅鶴卻把脖子扭上來,用奇怪表情看愛麗絲臉,惹得愛麗絲大聲笑了。她只得把紅鶴頭按下去,當她準備再一次打球時候,惱火地發現刺蝟已經展開了身子了。此外,把刺蝟球打過去路上總有一些土坎或小溝,躬腰做球門士兵常常站起來到球場其它地方去。
  12. As a child, she often had crept to the door and, peeping through the tiniest crack, had seen ellen emerge from the dark room, where gerald ' s snores were rhythmic and untroubled, into the flickering light of an upheld candle, her medicine - case under her arm, her hair smoothed neatly into place, and no button on her basque unlooped

    到了孩提時期,她常常到房門邊,從縫隙里朝外窺探,看到艾倫出現在黑暗房門口,擎一支忽隱忽現蠟燭,了出去,她臂上挽藥袋,頭發一絲不亂,上衣鈕扣也沒漏掉一顆沒扣上,此刻傑拉爾德卻沒有受到干擾,正在發出均勻鼾聲。
  13. Through gloomy vaults where the light of day had never shone, past hideous doors of dark dens and cages, down cavernous flights of steps, and again up steep rugged ascents of stone and brick, more like dry waterfalls than staircases, defarge, the turnkey, and jacques three, linked hand and arm, went with all the speed they could make

    德伐日看守和雅克三號手牽手以最快速度穿過了終年不見陽光拱門,穿過了黑魃魃洞窟猙獰窄門,下了洞穴狀層層臺階,上了石頭與磚塊砌成嶙絢而陡峭石梯那東西與其說像階梯,倒不如說像乾涸瀑布。
  14. On such gossamer strands tiny spiders have traveled into the arctic and almost to the summits of the himalayas

    這些小東西就是踏這摸不到游絲向北極,也幾乎到喜馬拉雅山頂峰。
  15. [ kjv ] so i went in and saw ; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of israel, pourtrayed upon the wall round about

    於是我進去觀看,見四圍墻上刻各種形狀行物,和可憎惡獸,以及以色列家所有偶像。
  16. One can never consent to creep when one feels an impulse to soar

    當一個人有高飛沖動時候,決不會同意
  17. I crawfished as fast as i could about two yards, but the boat slanted so that i couldn t make very good time ; so to keep from getting run over and catched i crawled into a stateroom on the upper side

    為了不致被他們踩在身上,給逮住,我進了上艙一間官艙里,巴卡特在黑暗裡用手摸,摸到了我在那間官艙。
  18. He clambered up and downstairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support, and breathing hard and fast like a man on a steep mountain

    他上樓又下樓,從客廳到酒吧又回客廳,有時他到門外嗅嗅海氣味,用手扶墻行,呼吸沉重而急促,就像人在陡峭高山時樣子。
  19. When she got to the door, she found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it : she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery ; and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried

    到門口,發覺忘拿了那把小金鑰匙。在回到桌子前準備再拿時候,卻發現自己已經夠不鑰匙,她只能通過玻璃桌面清楚地看到它,她盡力攀桌腿向上,可是桌腿太滑了,她一次又一次地溜了下來,弄得她精疲力竭。於是,這個可憐小傢伙坐在地上哭了起來。
  20. I stepped out into our backyard and climbed up into the apple tree. perched in its upper limbs, i could see the bulldog as he traipsed up and down the length of his wire

    進我們家後院,上蘋果樹,俯在高處樹幹上,我能看見博吉沿鐵絲圍欄來回閑逛。
分享友人