特一會兒 的英文怎麼說

中文拼音 [kuàier]
特一會兒 英文
wait a monent
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : 會構詞成分
  1. Shattered glass and toppling masonry. in gay paree he hides, egan of paris, unsought by any save by me. making his day s stations, the dingy printingcase, his three taverns, the montmartre lair he sleeps short night in, rue de la goutte - d or, damascened with flyblown faces of the gone

    他每天的棲身之所是,骯臟的活字箱,經常光顧的三家酒館,還有睡上覺的蒙的窩,那是在金酒街131上,用臉上巴著蒼蠅屎的死者肖像裝飾起來。
  2. A little cloud above the neighbor ' s trees resembles jimmy durante ' s nose for a while, then becomes amorphous as it sli on north

    有好,鄰居家樹叢上飄著朵像傑米-杜蘭那大鼻子形狀的雲朵,但漸漸雲朵就往北飄移,大鼻子也就散了狀。
  3. A little cloud above the neighbor ' s trees resembles jimmy durante ' s nose for a while, then becomes amorphous as it slips on north

    有好,鄰居家樹叢上飄著朵像傑米?杜蘭那大鼻子形狀的雲朵,但漸漸雲朵就往北飄移,大鼻子也就散了狀。
  4. I folded this kind of madrigal in prose and sent joseph with it. he handed it to marguerite herself, and she told him that she would reply later

    我把這封用散文寫的情詩折了起來,差約瑟夫送去,他把信交給了瑪格麗本人,她回答說她過就寫回信。
  5. I mounted into the window - seat : gathering up my feet, i sat cross - legged, like a turk ; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, i was shrined in double retirement

    ,我從上面拿下本書來,意挑插圖多的,爬上窗臺,縮起雙腳,像土耳其人那樣盤腿坐下,將紅色的波紋窗簾幾乎完全拉攏,把自己加倍隱蔽了起來。
  6. It contained a bookcase : i soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. i mounted into the window - seat : gathering up my feet, i sat cross - legged, like a turk ; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, i was shrined in double retirement

    ,我從上面拿下本書來,意挑插圖多的,爬上窗臺,縮起雙腳,像土耳其人那樣盤腿坐下,將紅色的波紋窗簾幾乎完全拉攏,把自己加倍隱蔽了起來。
  7. - watch strabo for a while ? - eat shit

    盯著斯拉波嗎吃屎去吧
  8. Watch strabo for a while ? - eat shit

    盯著斯拉波嗎吃屎去吧
  9. There ! - carter has done with you or nearly so ; i ll make you decent in a trice

    行啦:卡已經包紮好啦,或者差不多了。我就讓你打扮得整整。
  10. A moment later the outer door opened, briefly admitting sunlight, then yvette was gone.

    ,外面的大門開了,霎時間放進了陽光,接著伊維不見了。
  11. Butler debated with himself in silence for a few moments, estimating the man before him.

    勒默默地考慮了,估計著他面前的人。
  12. But elizabeth was not formed for ill - humour ; and though every prospect of her own was destroyed for the evening, it could not dwell long on her spirits ; and having told all her griefs to charlotte lucas, whom she had not seen for a week, she was soon able to make a voluntary transition to the oddities of her cousin, and to point him out to her particular notice

    伊麗莎白天生不大發脾氣,雖然她今天晚上大為掃興,可是她情緒上並沒有不愉快多少時候。她先把滿腔的愁苦都告訴了那位星期沒有見面的夏綠蒂盧卡斯小姐,過了又自告奮勇地把她表兄奇奇怪怪的情形講給她聽,面又別把他指出來給他看。
  13. Then the public cooled again, for the ensuing scenes were found tiresome. old bosc, an imbecile jupiter with head crushed beneath the weight of an immense crown, only just succeeded in raising a smile among his audience when he had a domestic altercation with juno on the subject of the cook s accounts

    老演員博斯克出場了,他扮演笨蛋朱庇,頭上戴著頂碩大無朋的帽子,腦袋似乎要被帽子壓碎似的,他與天後朱諾為了廚娘報帳的事發生了口角,這時觀眾的愁眉舒展了
  14. Luigi pushed the stone behind her, for on the crest of a small adjacent hill which cut off the view toward palestrina, he saw a traveller on horseback, stopping a moment, as if uncertain of his road, and thus presenting against the blue sky that perfect outline which is peculiar to distant objects in southern climes

    羅吉把石板給她蓋好,因為這時他看到座介於他和派立斯里納之間的近處小山頂上,有個騎馬的旅客,在那停了,象是不知該走哪條路似的,在淡青色的天空下,可以很清楚地看出他的輪廓。
  15. " oh, he laughed, and in that singular manner so peculiar to himself - half - malicious, half - ferocious ; he almost immediately got up and took his leave ; then, for the first time, i observed the agitation of my grandfather, and i must tell you, maximilian, that i am the only person capable of discerning emotion in his paralyzed frame

    「噢,他笑了,是他所有的那種陰險的微笑,我覺得這種笑很殘忍,過了,他們站起身來走了。那時我才注意到我祖父很氣憤。我必須告訴你,馬西米蘭,只有我個人能看出那可憐的瘋癱老人的情緒。
  16. Hester bade little pearl run down to the margin of the water, and play with the shells and tangled seaweed, until she should have talked awhile with yonder gatherer of herbs

    海絲打發小珠跑到水邊去玩貝殼和纏結的海藻,好讓她同那邊那采藥人談話。
  17. At some moments, recalling how completely marguerite had given herself to me, i asked myself by what right had i written her an impertinent letter when she could quite well reply that it was not monsieur de g who was deceiving me but i who was deceiving monsieur de g ? which is an argument which allows many a woman to have more than one lover. at other moments, recalling the hussy s solemn oaths, i tried to convince myself that my letter had been far too mild and that there were no words strong enough to scourge a woman who could laugh at love as sincere as mine

    我想起了瑪格麗是怎樣委身於我的,我自問我究竟有什麼權利寫這樣封唐突無禮的信給她,她可以回答我說不是g先生欺騙了我,而是我欺騙了g先生,些情人眾多的女人都是這樣為自己辯解的我又想起了這個姑娘的誓言,我要使自己相信我的信寫得還是太客氣,那裡面並沒有什麼嚴厲的字句足以懲罰個玩弄我純潔的愛情的女人。
  18. She performed her part, indeed, without much graciousness, but mrs. bennet was satisfied, and soon afterwards ordered her carriage

    她說話的態度並不十分自然,可是班納太太已經夠滿意的了。工夫,班納太太就叫預備馬車。
  19. " i hope, " said mr. lorry, after pause of feeble sympathy and humility, " that you accompany miss manette to france ?

    「我希望, 」羅瑞先生帶著微弱的同情與羞傀沉默了, 「是你陪曼內小姐到法國去? 」
  20. I hope, said mr. lorry, after another pause of feeble sympathy and humility, that you accompany miss manette to france

    「我希望, 」羅瑞先生帶著微弱的同情與羞傀沉默了, 「是你陪曼內小姐到法國去? 」
分享友人