王明貴 的英文怎麼說

中文拼音 [wángmíngguì]
王明貴 英文
wang minggui
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • : Ⅰ形容詞1 (價格高; 價值大) expensive; costly; dear 2 (評價高;值得珍視或重視) highly valued; va...
  1. But one evening, says mr dixon, when the lord harry was cleaning his royal pelt to go to dinner after winning a boatrace he had spade oars for himself but the first rule of the course was that the others were to row with pitchforks he discovered in himself a wonderful likeness to a bull and on picking up a blackthumbed chapbook that he kept in the pantry he found sure enough that he was a lefthanded descendant of the famous champion bull of the romans, bos bovum, which is good bog latin for boss of the show

    「然某日傍晚, 」迪克森先生曰, 「哈利于劃船比賽中獲得冠軍彼使用鍬型槳子,惟依比賽規章第一條,其他選手均用草耙劃船,為了赴晚宴,彼正修整高之皮膚138時,發現自己酷似公牛。遂翻閱藏於餐具室手垢斑斑之小冊子139 ,查自己確系羅馬人通稱為「牛中之牛」 140那頭著名鬥牛141旁系之後裔。
  2. They compiled attentively their respective shortlists of films, and, notably josephine siao fong - fong, wong oi - ming, sit kar - yin, bobo fung, nam hung, pak yan, wu fung, lam kar - sing, connie chan po - chu and patrick tse yin, generously lent us precious objects from their personal collection

    他們還慷慨地借出他們寶的珍藏,特別是蕭芳芳薛家燕馮寶寶南紅白茵胡楓林家聲陳寶珠和謝賢。
  3. I should first admit my reading prejudices. i am a city dweller through and through whose romantic fantasies of country life were destroyed when i was sent to till the land outside beijing for one year. there is a gulf between me and the rural novel ; the very smell of soil makes me yawn

    先要聲我的閱讀偏見:因為徹底是城市人,到北京郊區下鄉一年更破了原先對田園詩意的幻想,我一向對農村小說隔膜,聞見泥土味就打呵欠,見到「進了李有才家,先蹲下了」或者「男人咂吧著煙袋,瞇縫著眼看著婆娘大奶子一顛一顛地在灶間忙活著」這樣的句子就倒胃。
  4. The 150 works in this catalogue are by 129 well - known artists, including princes and officials such as yongxing and yinghe ; calligraphers who specialized in model - books such as liu yong and wang wenzhi ; those renowned for seal script and clerical script such as deng shiru and yi bingshou ; and those who specialized in stelae studies such as he shaoji and kang youwei. painters such as gao fenghan and fei danxu and seal - carvers such as huang yi and huang shiling are also represented here

    是次展出共129位名家作品,包括胄永? 、英和;帖學名家劉墉、文治;篆隸書家鄧石如、伊秉綬;碑學大師何紹基、康有為;畫家高鳳翰、費丹旭;篆刻家黃易、黃士陵等的墨跡,從多個角度說清代書法藝術的面貌。
  5. Linyi is the hometown of many historically noted persons, such as zeng zi in spring & automn period, meng tian of war kingdom period, liu hong, the inventor of reckoning by the abacus in east han dynasty, zhuge liang in three kingdom period, wang xizhi, calligrapher in east jin dynasty, yan zhenqing, calligrapher in tang dynasty and zuo baogui, patriotic general in qing dynasty

    臨沂市還是春秋時期的曾子、戰國時期的蒙恬、東漢珠算發家劉洪、三國時期的諸葛亮、東晉書聖羲之、唐代書法家顏真卿、清代愛國將領左寶等歷史文化名人的故鄉。
  6. Linyi is the hometown of many historically noted persons, such as zeng zi in spring automn period, meng tian of war kingdom period, liu hong, the inventor of reckoning by the abacus in east han dynasty, zhuge liang in three kingdom period, wang xizhi, calligrapher in east jin dynasty, yan zhenqing, calligrapher in tang dynasty and zuo baogui, patriotic general in qing dynasty

    臨沂市還是春秋時期的曾子戰國時期的蒙恬東漢珠算發家劉洪三國時期的諸葛亮東晉書聖羲之唐代書法家顏真卿清代愛國將領左寶等歷史文化名人的故鄉。
  7. The story of walter raleigh who spread his cloak on the ground to keep queen elizabeth from the hardship of crossing a muddy puddle can qualify that nobleman for an award as a man of tact and good breeding

    沃爾特.拉爾夫將身上的大衣鋪在地上,讓伊麗莎白女免受身陷泥潭之苦的故事,證了他有資格因為機智而有教養的行為活得族稱號。
  8. The crippled son of a powerful nobleman in fourteenth - century england sets out to prove his courage and his right to be recognized by the king

    本書描寫一位勢力龐大的英國十四世紀族,即使有跛腿的殘疾,但努力向國他的勇氣與被皇家認可的能力。
  9. Jining left military garrison in the ming dynasty - the origin of wang gui tun

    代濟寧左衛軍屯屯的由來
  10. " her accent sounds slightly less aristocratic than it did 50 years ago. but these are very, very subtle and slow changes that we don ' t notice from year to year, " he explained

    哈林頓教授解釋說: 「女的口音和50年前相比已經沒有顯的族味,但這一變化十分細微而且很緩慢,我們幾乎察覺不到。 」
  11. " her accent sounds slightly less aristocratic than it did 50 years ago. but these are very, very subtle and slow changes that we don t notice from year to year, " he explained

    哈林頓教授解釋說: 「女的口音和50年前相比已經沒有顯的族味,但這一變化十分細微而且很緩慢,我們幾乎察覺不到。 」
  12. " her accent sounds slightly less aristocratic than it did 50 years ago. but these are very, very subtle and slow changes that we do n ' t notice from year to year, " he explained

    哈林頓教授解釋說: 「女的口音和50年前相比已經沒有顯的族味,但這一變化十分細微而且很緩慢,我們幾乎察覺不到。 」
分享友人