瓦西里 的英文怎麼說

中文拼音 []
瓦西里 英文
basil (disambiguation)
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • 西 : west
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • 瓦西 : el houassi
  1. Prince vassily is a braggart, an empty - headed fool, and a nice fellow the son is, i expect, he growled to himself

    瓦西里公爵是個胸無點墨的吹牛家,兒子,得啦,未必能成材。 」他暗自嘮叨地說。
  2. On the contrary, that coiffure is extremely becoming to the princess, said prince vassily

    「對公爵小姐來說,這個發式倒是很合適的。 」瓦西里公爵說道。
  3. He is his godson, she added in a tone that suggested that prince vassily would be highly delighted to hear this fact

    她補充一句,那語調聽來彷彿這個消息必然會使瓦西里公爵分外高興似的。
  4. My dear princess, katerina semyonovna ! prince vassily began impatiently, i have come to you not to provoke you, but to talk to you as a kinswoman, a good, kind - hearted, true kinswoman, of your own interests

    瓦西里公爵急躁地說道, 「我到你這來不是要和你爭吵,而是要和一個親人一個善良誠摯的親人談談你的切身利益問題。
  5. He looked round inquiringly towards his monitress, and perceived that she had gone out again on tiptoe into the reception - room where prince vassily had remained with the eldest princess

    他帶著疑問的目光望望他的帶路人,看見她踮起腳尖又走到接待室,瓦西里公爵和公爵的大小姐還呆在那裡,沒有走出去。
  6. Kutuzov was a traitor, and during the visits of condolence paid to prince vassily on the occasion of his daughters death, when he spoke of kutuzov, whose praises he had once sung so loudlyit was pardonable in his grief to forget what he had said beforehe said that nothing else was to be expected from a blind and dissolute old man

    庫圖佐夫是叛徒,而瓦西里公爵在接受賓客對他女兒亡故進行的visitesde condolance吊問時,講起先前受他贊揚的庫圖佐夫應該原諒他在悲痛中忘掉了他先前說過的話時說,不可能向一個瞎眼浪蕩的老頭子指望別的什麼。
  7. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯托普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普什卡奇吉林這個奇吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛罵所有的法國佬。他走出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同瓦西里利沃維奇普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  8. At the foot of its ramparts, on red square, st basil ' s basilica is one of the most beautiful russian orthodox monuments

    在紅場上防禦城墻的腳下坐落的聖瓦西里教堂是俄羅斯傳統藝術最漂亮的代表作之一。
  9. Vassily ivanovitch positively reeled.

    瓦西里伊凡諾維奇連腳也站不穩了。
  10. Ah, said prince vassily, in reproachful wonder. he got up. it is ridiculous

    瓦西里公爵露出責備和驚訝的神態說,他站起身來。
  11. Vassily ivanovitch staggered.

    瓦西里伊凡諾維奇站不穩了。
  12. Without apparent design, but yet with unhesitating conviction that it was the right thing, prince vassily did everything to ensure pierres marrying his daughter

    瓦西里公爵促使皮埃爾娶他的女兒為妻所必須做的事情,他樣樣都做,這樣行事彷彿是因為他顢顢頇頇,但同時他又顯得信心十足。
  13. Allez donc, il y voit assez, said prince vassily, with the rapid bass voice and the cough with which he always disposed of all difficulties. he sees quite enough, he repeated

    「 allez donc , il y voit assez , 」瓦西里公爵以低沉急速的聲音,咳嗽著說,這樣的嗓音和咳嗽他常常用來解決一切困難。
  14. Well, is everything ready, vassilitch ? said the count, rubbing his bald head ; and looking benignly at the officer and the orderly, he nodded to them

    「呶,怎麼樣,都搞好了嗎,瓦西里奇? 」伯爵搔搔自己的禿頂說,和藹地看看軍官和勤務兵,向他們點頭致意。
  15. 1986 moved to buryatia and worked under supervision of sculptor and wood carver g. vasilliev, a corresponding member of the russian academy of fine arts

    1986搬去布雅特亞,受聘于俄羅斯美術學院院士木刻家瓦西里耶夫工作室
  16. Pierre was ready at hand in moscow, and prince vassily secured an appointment as gentleman of the bedchamber for him, a position at that time reckoned equal in status to that of a councillor of state, and insisted on the young mans travelling with him to petersburg, and staying at his house

    在莫斯科,皮埃爾和瓦西里公爵十分接近,他替皮埃爾謀到一個低級侍從的差事,當時那官階等於五等文官,他便堅持己見,要皮埃爾和他一道到彼得堡去,住在他家裡。
  17. Now from the letter and the little princesss hints, he saw what the object of the visit was, and his poor opinion of prince vassily passed into a feeling of ill - will and contempt in the old princes heart

    而目下,他從這封信和矮小的公爵夫人的暗示中明白了這是怎麼一回事,他就由心靈深處對瓦西里公爵的非議轉變為惡意的輕蔑。他談論他時經常嗤之以鼻。
  18. He has made a bad choice of his companions, put in princess anna mihalovna. prince vassilys sonhe and a young man called dolohov, they saygod only knows the dreadful things theyve been doing

    「他很愚蠢地擇交, 」安娜米哈伊洛夫娜插嘴了, 「瓦西里公爵的兒子,他的那個多洛霍夫,據說,天知道他們幹了些什麼勾當。
  19. The prince glanced at his daughters scared face and snorted. stuff ! or perhaps stupid ! he muttered. and the other is not here

    瓦西里公爵不吃晚飯,他在餐桌近旁踱著方步,心情愉快地時而挨近這個客人坐下,時而挨近那個客人坐下。
  20. A fortnight after receiving the letter, prince vassilys servants arrived one evening in advance of him, and the following day he came himself with his son. old bolkonsky had always had a poor opinion of prince vassilys character, and this opinion had grown stronger of late since prince vassily had, under the new reigns of paul and alexander, advanced to high rank and honours. now from the letter and the little princesss hints, he saw what the object of the visit was, and his poor opinion of prince vassily passed into a feeling of ill - will and contempt in the old princes heart

    安娜帕夫洛夫娜舉辦晚會之後,皮埃爾熬過了一個心情激動的不眠之夜,夜裡他斷定,娶海倫為妻是一件不幸的事,他要避開海倫,遠走高飛,皮埃爾作出這一決定后度過了一個半月,他沒有從瓦西里公爵家裡遷走,他很恐懼地感到在人們的眼睛,他和海倫的關系日甚一日地曖昧,他無論怎樣都不能恢復他以前對她的看法,他也不能離開她,他覺得多麼可怕,可是他應當把自己的命運和她聯系起來。
分享友人