用言辭地 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngyánde]
用言辭地 英文
verbally
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : Ⅰ名詞1 (優美的語言; 文辭; 言辭) diction; phraseology 2 (古典文學的一種體裁) a type of classic...
  • 言辭 : one's words; what one says
  1. So forcibly did he dwell upon this symbol, for the hour or more during which his periods were rolling over the people s heads, that it assumed new terrors in their imagination, and seemed to derive its scarlet hue from the flames of the infernal pit

    他在長達一個多小時的演講中,詳盡敘述著這個標記,他那強有力的在人們的耳際反復轟鳴,在他們的心頭引起了新的恐懼,似乎把這個標記煉獄之火染得通紅。
  2. Within the territory of traditional rhetoric, oxymoron is a unique figure of speech displaying a controversial meaning by means of the collocation of two semantically opposite linguistic units

    摘要在傳統的修學領域中,反比作為一種特殊的修格,來表達在同一個語成分中,語義相互矛盾的語單位存在修飾和被修飾的關系,或有機結合在一起的一種語現象。
  3. It is in fact a technical legal term, succinctly defined in black ' s law dictionary as " a deed executed and delivered without consideration " ? that is, without expectation of return, a legal promise to give or donate

    事實上,這是法律上的詞,在布拉克法律典中簡明的定義是:毫無條件執行及送達的契約,換之, ,依法承諾要贈送或捐贈,而不要回報。
  4. Those who left the city with what they could carry away, abandoning their houses and half their property, did so in consequence of that latent patriotism, which finds expression, not in phrases, not in giving ones children to death for the sake of the fatherland, and such unnatural exploits, but expresses itself imperceptibly in the most simple, organic way, and so always produces the most powerful results

    那些駕車離開的人帶著拿得走的財物,留下房屋和一半財產,他們這樣做是由於隱而不顯的latent愛國主義,它無須表達,不是那獻齣子女以圖救國等類似的違反自然的方式來表現,而是不知不覺,簡單,有生機表示出來的,所以,總是產生出最有力的效果。
  5. Charles darnay had yesterday pleaded not guilty to an indictment denouncing him with infinite jingle and jangle for that he was a false traitor to our serene, illustrious, excellent, and so forth, prince, our lord the king, by reason of his having, on divers occasions, and by divers means and ways, assisted lewis, the french king, in his wars against our said serene, illustrious, excellent, and so forth ; that was to say, by coming and going, between the dominions of our said serene, illustrious, excellent, and so forth, and those of the said french lewis, and wickedly, falsely, traitorously, and otherwise

    那公訴狀里有數不清的響亮,說他是一個喪心病狂的叛徒,出賣了我們沉靜的輝煌的傑出的如此等等的君主國王主子。因為他在不同的時機,採了不同的方式方法,幫助了法國國王路易進攻我們上述的沉靜的輝煌的傑出的如此等等的國王。這就是說,他在我們上述的沉靜的輝煌的傑出的如此等等的國王的國土和上述的法國國王路易的國土上穿梭往來,從而十惡不赦背信棄義大逆不道,諸如此類向上述法國國王路易透露了我們上述的沉靜的輝煌的傑出的如此等等的國王已經部署備打算派遣到加拿大和北美洲的兵力。
  6. Selecting two articles on this section as its research objects, the thesis makes a deep analysis of these two news texts with “ the urban marginalized ”, a sociological term, as its connecting thread. by telling regular days ’ “ rifles ” of “ the urban marginalized ”, the narration itself comes out to be the presentation of and enquiry into the meaning of common people ’ s life, and overthrows the traditional “ mainstream narration ” in content. the narrative style of “ magnetic structure ” exhibits the living surroundings of the narration body more forcefully, although it dissects the typical linear structure conventionally used in in - depth reports

    本文的研究表明,這類報道中的敘述者通過講述「城市邊緣人」日常生活中的「小事」 ,其敘述本身構成對于普通人日常生活意義的呈現與追問,在內容上顛覆了傳統的「主流敘事」 ; 「磁場式結構」的敘述方式,消解了常規深度報道慣的線性結構,但卻更有力展示出了敘事主體的生存氛圍,有助於推進受述者閱讀這一群體充滿變數的生活,引發真切感受;語的修性指向意義的播撒,透明樸素的語中流動著厚重的人文關懷,舒緩細膩的敘述筆調增強了敘述文本的張力。
  7. I am ready for anything, said pierre. i must inform you further, said the rhetor, that our order promulgates its doctrine not by word only, but by certain means which have perhaps on the true seeker after wisdom and virtue a more potent effect than merely verbal explanations

    「我還應當告訴您, 」修班教師說, 「我們共濟會不僅是憑藉語,而且還憑藉別的方法來傳授自己的教理,這些手段比口頭講解對于真誠尋求智慧和美德的人也許能夠發揮更大的作
分享友人