疏而不漏 的英文怎麼說
中文拼音 [shūērbùlóu]
疏而不漏
英文
be loose but never miss-
Although the management of distribution channel has become more and more important in nowdays economic environment, many inland companies " insufficient carefulness with it and the inadvertence of channels " construction and management lead to the chaos ^ low efficiency in distribution, so does the emit company
在當前市場經濟環境下,營銷渠道管理的重要性日漸顯著。然而國內企業營銷渠道管理認識不足,企業自身營銷渠道建設與管理疏漏,導致了分銷的混亂與低效。逸美時裝公司也不例外。The net of heaven has large meshes, but it lets nothing through.
天網恢恢,疏而不漏。Carelessness in exams is not inborn, but developed with bad study habits. the irrational distribution of psychological capacity in the course of an examination, caused by bad study habits, restrains the sense perceptivity of reading and the productivity of mind, hence negligence and carelessness in exams
考試粗心不是由於先天因素造成的,而與後天學習過程中養成的不良的學習習慣有關,學習習慣不良引起的考試過程中心理能量的不合理分配,進而抑制了考試過程中的閱讀感知與思維加工,造成疏忽與遺漏。The theory of right of formation has been known for over 100 years. despite the german scholar emil seckel had first made the concept in 1903, nowadays the chinese system of right of formation is still undeveloped, with wide gaps in existing legislation and little relevant research involved. therefore, there is practical and academic value in the research on this subject
形成權理論為德國學者emilseckel於1903年提出,至今雖有百余年歷史,但我國對形成權制度的構建尚處于初級階段,不僅現行立法存在諸多疏漏,而且相關理論研究也很少有人涉足,因此本論題的研究具有現實意義和理論價值。Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure
本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。Though the mills of god grind slowly, yet they grind exceeding small
諺語天網恢恢,疏而不漏。So goes an old saying, “ god ' s mill grinds slow but sure
有句古老的諺語說: 「天網恢恢,疏而不漏。 」God ’ s mill grinds slow but sure
天網恢恢疏而不漏。Justice has long arms
諺天網恢恢,疏而不漏。( 3 ) we should perfect social controlling system, so criminals cannot find the right chance to do the wrongs
使其清醒地認識到法網恢恢、疏而不漏; ( 3 )完善社會控制體系,堵塞漏洞,不給犯罪分子以可乘之機。The laws of the universe, including that of causality, have always been true and impartial. nothing escapes the net of justice
其實宇宙的法律包括因果律工作起來是很忠實的不會冤枉任何人,即所謂法網恢恢,疏而不漏。Alicia trains dan and thomas in the art of card counting and as the team hits the felt in sin city, we learn that the perfect crime isn ' t so perfect
不過,天網恢恢,疏而不漏,而事情越來越糟糕…丹發現贏取百萬巨款並不容易。Though such a project obviously involves omissions and oversimplifications, i have tried to popularize, rather than vulgarize, the subject.
雖然這樣做明顯會出現疏漏和過于簡單化的情況,但我還是盡力使這個主題通俗化,然而決不是庸俗化。Cases with slightly less serious acts of omission resulting from recklessness including the " hand in the till " type of evasion, failure to bring to account sales of scrap, and sheer gross negligence
個案中的納稅人由於魯莽而漏報收入,犯事的嚴重程度較低,包括挪用營業入息出售廢料所得款額不入帳或疏忽遺漏等。The shortcomings is that the legislation is scattered, its regulation is not perfect, its content is not complete prohibited law is more than published law, the law pays more attention on behavior legislation than system legislation and so on
我國現行的法律、法規對行政壟斷的規制存在很多問題,尚不足以有效制止行政壟斷,其不足之處主要有立法形式散亂。立法內容疏漏、禁止性規范多於制裁性規范、只注重行為立法而不注重體制立法等。Where customs or other regulatory agency clearances delayed due to omissions in documentation, our delivery commitment time is modified by adding one business day for each day or portion thereof that such clearances delayed
A .因寄件人托運文件上之疏漏而造成清關手續或其它法定手續之延誤,則每延誤一天,本公司之承諾送件時間應順延一個工作日,延誤不足一天者按一天計算。This disclaimer of liability applies to any damages or injury caused by any failure of performance, error, omission, interruption, deletion, defect, delay in operation or transmission, computer virus, communication line failure, theft or destruction or unauthorised access to, alteration of, or use of record, whether for breach of contract, tortuous behaviour, negligence, or under any other cause of action
6 . 3不論就違約民事侵權行為疏忽或任何其他訴訟因由而言,本免責聲明均適用於由任何未能履責錯誤遺漏中斷事故刪除缺陷運作或傳送延誤電腦病毒通訊線路故障記錄被竊毀壞或未經授權被存取更改或使用所造成的任何損壞或傷害。The agent shall indemnify and hold the company harmless from any and all claims, damages, costs and / or expenses incurred by the agent due to unauthorized representations or breaches of this agreement or negligent acts or omissions of the agent or its subagents in the performance of this agreement
因代理人之未授權之代理或對代理協議的違反,及合同實施中的疏忽、遺漏而造成的任何索賠、損害、費用賠償及開支,應由代理人承擔,以保護公司的利益不受侵害。Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees
湯姆(包括其代表人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此放棄和永久解除因為在其簽署本協議之時或之前發生的任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關聯、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前的股東、高級職員、董事、代理商、雇員、律師、繼任者及委託人(統稱「被解除方」 )所主張的一切索賠、權利、要求、行動、義務、債務以及導致任一種類與性質之行動的各種已知或未知、成熟或不成熟的理由,無論該等主張基於侵權行為,合約(明示或暗示) ,或任何聯邦、州或當地的法律、法令或規章,以及關于律師費的索賠。However, the cox report claims, " it would be surprising if the prc has not exploited security lapses while us - built satellites and associated equipment and documents were in the prc. ' ' this is really surprising to wantonly make such a subjective assumption, especially when it is unable to prove that china has stolen sensitive us technology through commercial launches
而《考克斯報告》卻稱, 「當美國製造的衛星、相關設備和文件都在中國時,如果中國不利用美國監控的某些疏漏,這是令人奇怪的」 ,找不到任何證據說明中國通過商業發射「竊缺美國敏感技術,就採取這種主觀臆斷的方法妄加推測,才是真正怪事!分享友人