瘦石 的英文怎麼說

中文拼音 [shòudàn]
瘦石 英文
emaciated stone
  • : 形容詞1. (脂肪少; 肉少) thin; emaciated 2. (食用的肉脂肪少) lean 3. (窄小) tight 4. (地力薄; 不肥沃) not fertile; poor
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  1. In each of the sisters there was one trait of the mother - and only one ; the thin and pallid elder daughter had her parent s cairngorm eye : the blooming and luxuriant younger girl had her contour of jaw and chin - perhaps a little softened, but still imparting an indescribable hardness to the countenance, otherwise so voluptuous and buxom

    姐妹兩人各自都保留了母親的一個特徵只有一個。削蒼白的姐姐有著她母親的煙晶寶色眸子,而生氣勃勃的妹妹卻承繼了母親頦骨和下巴的輪廓也許要柔和一點,但使她的面容透出一種難以描摹的冷峻,要不然這會是一個十分妖艷美麗的臉蛋。
  2. The period of time after its exuviate is thinner, weigh water crab ; after this flesh gradually plump, the male crab of fat and not the female crab of be fertilized, weigh fleshy crab ; and the female body after be fertilized, after classics fatten is ovarian and mature, " connect body to coagulate fat, red yellow miscellaneous mix, the knot is pomegranate seed ", call cream crab

    它脫殼后一段時間比較,稱水蟹;此後肉漸豐滿,肥實的雄蟹和未受精的雌蟹,稱肉蟹;而受精后的雌體,經育肥卵巢成熟后, 「通體凝脂,紅黃雜糅,結為榴子粒「 ,則稱為膏蟹。
  3. After this season of congealed dampness came a spell of dry frost, when strange birds from behind the north pole began to arrive silently on the upland of flintcomb - ash ; gaunt spectral creatures with tragical eyes - eyes which had witnessed scenes of cataclysmal horror in inaccessible polar regions of a magnitude such as no human being had ever conceived, in curdling temperatures that no man could endure ; which had beheld the crash of icebergs and the slide of snow hills by the shooting light of the aurora ; been half blinded by the whirl of colossal storms and terraqueous distortions ; and retained the expression of feature that such scenes had engendered

    潮氣結為霧淞的季節過去了,接著而來的是一段乾燥的霜凍時期,北極後面一些奇怪的鳥兒開始悄悄地飛到燧山的高地上來這些骨如柴的鬼怪似的鳥兒,長著悲傷的眼睛,在人類無法想象其廣袤寥廓的人跡罕至的極地,在人類無法忍受的凝固血液的氣溫里,這種眼睛曾經目睹過災難性地質變遷的恐怖在黎明女神播灑出來的光明裡,親眼看到過冰山的崩裂,雪山的滑動在巨大的暴風雪和海水陸地的巨變所引起的漩流中,它們的眼睛被弄得瞎了一半在它們的眼睛里,至今還保留著當時看到這種場面的表情特點。
  4. The student said " hello " to all of us when we met him. he was thin and his face was black, seems that he was undernourished. his father brushed the chairs with his sleeves immediately, asked us to sit down. his mother leaned the door with foolish smile all the time. it was even poorer of their family than our thought. the lime had started to come off as the wind and rain damage, the sunshine got through their house, shadow was remained on the sap of floor. two small rooms, a kitchen, a quadrate desk and some chairs here, there were not anything else ; the other one was bedroom, two beds were squeezed together. the bedding wasn ' t new any more and turned white, cotton was come out from the clothes. the only thing was what one old desk was cleaned well, it should be his book desk, there were some books on it

    那位學生見我們來了,高興地向我們問好.他看上去的,臉色黝黑,一副嚴重營養不良的樣子.他的父親趕緊用袖子在長凳上擦拭了幾下,笨拙地端給我們坐.他的母親一直倚著門檻傻傻地笑.他的家比我想像的更窮.墻面上的灰經不起風雨的侵蝕而紛紛脫落,陽光透過磚縫射進屋裡來,在坑坑窪窪的地面上留下一個個斑駁的影子.兩間小屋,一間是灶間,除了一張方桌和幾張長板凳外,別無他物;另一間是臥室,兩張床擠在一起,被褥舊得發白,墊被連棉絮都露在外面.唯一整理的井井有條的是一張舊桌子,應該是他的書桌吧,上面整整齊齊放著幾本書
  5. An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned ? this person, thin, sallow, light - haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim

    此人一直站在欄桿里邊,大理桌子周圍的空檔里,誰都沒有瞅見他,因為他又長又的身子靠在圓柱上,柱子的直徑完全擋住任何人的視線;此人高挑個兒,消干癟,臉色蒼白,頭發金黃,額頭和腮幫上都有了皺紋,卻還很年輕,目光炯炯,滿臉笑容,身上穿的黑嗶嘰衣服舊得都磨破了,磨光了。
  6. After landing in the countrys capital colombo we traveled to the severely affected village of matara, and witnessed the following vivid scenes that revealed the disasters devastating effects : a small, dark - skinned old woman sitting amid collapsed houses with a look of shock on her face a skinny old man trying to move a heavy stone with his bare hands in front of a house a stupefied mother holding a piece of withered paper in her hand, looking for her lost baby young children who had lost their mothers, their tear - stained faces unwashed people with expressionless faces, not knowing what to do, without will or aim

    從斯里蘭卡首都可倫坡前往災區馬塔拉的途中,我們目睹了海嘯過后滿目凄然的景象:一位弱小黝黑的老婦人一臉驚嚇地坐在倒塌的房屋之間枯如柴的老翁正奮力以雙手移動屋前的大頭神情呆滯的母親手持斑駁泛黃的紙張,尋找失蹤的小孩失去母親的孩童,滿臉淚痕人們面無表情茫然失措,完全失去意志力與目標。
  7. They all seem to look alike ( though they come from all over ) ? lean , pointed , dedicated faces , wearing jeans and sandals , eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing ? room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10 30 a. m

    譯文他們長相一樣(盡管他們來自四面八方) ? ?削、專注的面孔,穿著牛仔服和涼鞋,啃著麵包,在劇院外的板臺階上席地而臥,等著購買20張坐票和80張站票,這些戲票是劇院會為席地而臥的人預備,並在早晨10 30向他們出售。
  8. They all seem to look alike ( though they come from all over ) ? lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing ? room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10 30 a. m

    他們長相一樣(盡管他們來自四面八方) ? ?削、專注的面孔,穿著牛仔服和涼鞋,啃著麵包,在劇院外的板臺階上席地而臥,等著購買20張坐票和80張站票,這些戲票是劇院會為席地而臥的人預備,並在早晨10 30向他們出售。
  9. They all seem to look alike ( though they come from all over ) ? lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing - room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10 : 30 a. m

    他們長相似乎都差不多(盡管他們來自四面八方) ? ?長著削,專注的面孔,穿著牛仔服和涼鞋,啃著麵包,在劇院外的板臺階上席地而臥,等著購買20張坐票和80張站票,這些戲票是劇院會專為席地而臥的人預備的,並在上午10 : 30售票窗口開門時向他們出售
  10. In the stone face over the great window of the bed - chamber where the murder was done, two fine dints were pointed out in the sculptured nose, which everybody recognised, and which nobody had seen of old ; and on the scarce occasions when two or three ragged peasants emerged from the crowd to take a hurried peep at monsieur the marquis petrified, a skinny finger would not have pointed to it for a minute, before they all started away among the moss and leaves, like the more fortunate hares who could find a living there

    同時又有人指出在發生凶殺的房間窗戶上方的像那雕刻出的鼻子有了兩個小小的窩兒。這窩兒人人認得,可過去就沒有人在像上見過。偶然會有兩三個衣衫襤褸的農民從夥伴群中走出來窺看變作了像的侯爵大人,並伸出精的指頭指指戳戳鬧個分把鐘,然後又跟夥伴們一起踏著苔蘚和樹葉逃走了,像些野兔一樣一野兔倒比他們幸運,可以在林莽中活下去。
  11. Mr. zhang was born in china, and came to singapore in 1949. later he became an academic staff in the then nanyang university

    瘦石先生生於中國, 1949年來到新加坡,後任教於新加坡南洋大學中文系。
  12. There are very little information about him, and i only have a photostated copy of his book “ shou shi ' s comments on calligraphy ”

    關于先生的事跡,手頭上資料有限,只有一本1959年出版的「瘦石論書」 。
  13. One village pulled in a old sheep like a thin dog, the workers of sand factory nearby bought up it with the high price 150 yuan quickly

    有一個老鄉牽來一隻狗似的老羊,很快被附近砂廠的工人用一百五十元的高價買走了。
  14. Should shawn shave a short, thin, single cedar shingle thin, or shave a short, thin, single, cedar shingle thinner

    肖恩應該為一個矮小削臉型單薄如同西洋杉鵝卵的人修面,還是該為一個矮個削臉型比西洋杉更單薄的人修面呢?
  15. There was a change on the village where the fountain fell, and where the mender of roads went forth daily to hammer out of the stones on the highway such morsels of bread as might serve for patches to hold his poor ignorant soul and his poor reduced body together

    有泉水瀉下的那個村子發生了變化。補路工每天仍去那兒大路上敲頭賺幾塊麵包糊口,讓他那無知的靈魂不致離開他那消的身體。
  16. The egyptians stored perfumes in tall stone bottles with narrow necks, while the ancient greeks kept them in hand - painted, animal - shaped vases

    埃及人將香水裝在瓶頸窄細的瓶中保存;古希臘人則以手繪動物造型的瓶子來保存香水。
  17. My clothes hung loose on me ; for i was much wasted, but i covered deficiencies with a shawl, and once more, clean and respectable looking - no speck of the dirt, no trace of the disorder i so hated, and which seemed so to degrade me, left - i crept down a stone staircase with the aid of the banisters, to a narrow low passage, and found my way presently to the kitchen

    因為消,衣服穿在身上很寬松,不過我用披肩掩蓋了這個不足。於是我再一次清清爽爽體體面面了一沒有絲我最討厭並似乎很降低我身份的塵土和凌亂我扶著欄桿,爬下了頭樓梯,到了一條低矮窄小的過道,立刻進了廚房。
  18. I told you to push the rock and in your pushing look at your shoulders. they are not weak and thin like they were years ago when you started. look at your back, and your arms, and your legs

    看看你的胳臂,它們不再像幾年前那樣軟弱無力骨如柴看看你的背手臂雙腿,看看你今天的樣子,你不再是剛開始推大的那個人了。
分享友人