Nikolay and denisov got up, asked for pipes, smoked, and took cups of tea from sonya, still sitting with weary pertinacity at the samovar, and asked questions of pierre. the curly - headed, delicate boy, with his shining eyes, sat unnoticed by any one in a corner. turning the curly head and the slender neck above his laydown collar to follow pierres movements, he trembled now and then, and murmured something to himself, evidently thrilled by some new and violent emotion
尼古
拉和傑尼索夫站起來要煙斗抽煙,他又向一直守著茶炊無精打採的索尼婭接過茶,又詢問
皮埃爾有關這次外出了解到的消息,小尼古
拉,這個長著一頭卷發的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領里伸出細脖子,他的滿頭卷發的頭向著
皮埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
Sarah is going on an exchange to paris to stay with pierre, and he is coming to stay with her here in scotland next year.
薩
拉將到巴黎作互訪住在
皮埃爾處,而
皮埃爾明年來蘇格蘭就住在她那裡。
When next day at dawn pierre saw his neighbour, his first impression of something round was fully confirmed ; platons whole figure in his french military coat, girt round the waist with cord, in his forage - cap and bast shoes, was roundish, his head was perfectly round, his back, his chest, his shoulders, even his arms, which he always held as though he were about to embrace something, were round in their lines ; his friendly smile and big, soft, brown eyes, too, were round
當第二天清晨,
皮埃爾看到自己的鄰居時,關于圓的第一印象就完全得到了證實:普
拉東身穿法軍大衣,腰間系一條繩子,頭戴制帽,腳穿草鞋,他的整個身形都是圓的,頭完全是圓的,背胸肩膀,甚至連他那隨時準備抱住什麼的雙手,都是圓圓的愉快的笑臉,褐色的溫柔的大眼睛,也是圓圓的。
Many reasons have been put forward to explain france ' s failure at euro 2004, and it was claimed last week that the arsenal troika of henry, pires and patrick vieira fell out with playmaker zinedine zidane
法國隊在歐洲杯上表現不佳原因眾多,上周有消息說阿森納的三名隊員亨利、
皮雷和維
埃拉,與齊達內有過爭吵。
Pietro : hi, vera. do you have plans for lunch
皮埃特羅:嗨,維
拉。你午餐有安排嗎?
Appiah feels he has to leave the italian giants following the arrival of patrick vieira from arsenal
阿
皮亞感覺他必須在阿森納的巨星中場帕特里克.維
埃拉到來之後離開義大利巨人尤文圖斯了。
And from that course to the fish - pasties and the grouse, he did not let a single dish pass, and took every sort of wine that the butler offered him, as he mysteriously poked a bottle wrapped in a napkin over his neighbours shoulder, murmuring, dry madeira, or hungarian, or rhine wine. pierre took a wine - glass at random out of the four crystal glasses engraved with the counts crest that were set at each place, and drank with relish, staring at the guests with a countenance that became more and more amiable as the dinner went on
從那兩道湯中他所挑選的alatortue和大餡餅,直到花尾榛雞,他何嘗放過一道菜。當那管家從鄰座肩后悄悄地端出一隻裹著餐巾的酒瓶,一邊說: 「純馬德
拉葡萄酒」 , 「匈牙利葡萄酒」 ,或「萊茵葡萄酒」時,他何嘗放過一種葡萄酒。每份餐具前面放著四隻刻有伯爵姓名花字的酒樽,
皮埃爾隨便拿起一隻酒樽,高高興興地喝酒,一面露出愈益快活的神態打量著客人。
All the rostovs did, however, though now at a much greater distance, see pierre, or a man extraordinarily like him, wearing a coachmans coat, and walking along the street with bent head and a serious face beside a little, beardless old man, who looked like a footman
的確,雖然車隊愈走愈遠,但羅斯托夫全家人仍然看到了
皮埃爾或極像
皮埃爾的那個人,穿著車夫的大褂,耷
拉著腦袋,面容嚴肅地和一個沒留鬍子的小老頭並排走著,這個小老頭像個僕人。
Interrupting each other in their efforts to entertain their guest. vera, deciding in her own mind that pierre ought to be entertained with conversation about the french embassy, promptly embarked upon that subject
薇
拉心裏琢磨了一會,果斷地認為,應當談論有關法國大使館的事情,藉以引起
皮埃爾的興趣,拿定主意后,她立即談起來了。
Pierre exchanged glances with countess marya and nikolay natasha he was looking at all the time, and he smiled happily
皮埃爾和瑪麗亞伯爵夫人,和尼古
拉交換了眼色,會心地笑了。
Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him
瑪麗亞德米特里耶夫娜要
皮埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚夫了,
皮埃爾的妻子把她和阿納托利庫
拉金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
Gerasim accepted pierres taking up his abode there with the imperturbability of a servant, who had seen many queer things in his time, and he seemed, indeed, pleased at having some one to wait upon
素來就有僕人伺候人的習慣的,一生見過許多稀奇古怪事情的格
拉西姆,對
皮埃爾遷來暫住並不吃驚,而且,有一個人讓他伺候似乎很滿意。
While the couples were placing themselves and the musicians were tuning up, pierre sat down with his little partner
當一對對男女
拉開距離站著樂師正在調音律時,
皮埃爾和他的小舞伴一同坐下來。
Rastoptchin suddenly broke in, scowling and shouting louder than ever. vereshtchagin is a traitor and a deceiver, who will receive the punishment he deserves, he said, with the vindictiveness with which people speak at the recollection of an affront
「 nous y voil , 」拉斯托普欽突然沉下臉來,打斷皮埃爾,比剛才更大聲地喊叫, 「韋列夏金是變節者和叛徒,他會得到應得的極刑, 」拉斯托普欽惡狠狠地說,就像人們在回憶屈辱時那樣憤憤不平。