皮帕爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
皮帕爾 英文
pipal
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 名詞(用於擦手擦臉、裹頭等的紡織品) handkerchief
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Mrs bellingham he addressed me in several handwritings with fulsome compliments as a venus in furs and alleged profound pity for my frostbound coachman balmer while in the same breath he expressed himself as envious of his earflaps and fleecy sheepskins and of his fortunate proximity to my person, when standing behind my chair wearing my livery and the armorial bearings of the bellingham escutcheon garnished sable, a buck s head couped or

    這傢伙用種種筆跡給我寫信,肉麻地恭維我是穿衣的維納斯148 ,說他深切地同情我那凍僵了的馬車夫默,同時又表示羨慕默的帽子護耳蓬蓬鬆鬆的羊外衣以及他能呆在我身邊有多麼幸運。
  2. You think so ? said anna pavlovna in order to say something and to get away again to her duties as hostess, but pierre committed the opposite incivility

    安娜夫洛夫娜說道,她本想隨便聊聊,再去做些家庭主婦的活兒,但是竟然做出一反常態的缺少禮貌的舉動。
  3. For richer, tastier soups : an old italian trick : save and freeze the hard rinds of parmesan or romano cheese, and use them to thicken / fortify homemade soups such as minestrone or vegetable

    美味鮮湯:有這樣一個古老的義大利戲法,把帶硬瑪或羅馬諾乾酪冷藏起來,然後將其加入蔬菜濃湯之類的湯中增加鮮味。
  4. Parnassus alone, of the mountains, overtopped the waves, and there deucalion, son the prometheus, and his wife pyrrha, daughter of epimetheus, found refuge - he a just man and she a faithful worshiper of the gods

    在所有的山峰中唯有納索斯沒有被洪水的浪滔所淹沒,普羅米修斯的獨生子丟卡利翁和他的妻子拉? ?厄庇墨透斯的女兒? ?就躲到這個山峰上去。
  5. For the first minute anna pavlovna had, in spite of her social adroitness, been dismayed by pierres outbreak ; but when she saw that the vicomte was not greatly discomposed by pierres sacrilegious utterances, and had convinced herself that it was impossible to suppress them, she rallied her forces and joined the vicomte in attacking the orator

    開初,安娜夫洛夫娜雖有上流社會應酬的習慣,卻很害怕的乖戾舉動。但是一當她看到,雖然說出一些瀆神的壞話,子爵並沒有大動肝火,在她相信不可能遏止這些言談的時候,她就附和子爵,集中精力來攻擊發言人了。
  6. French nun who says the late pope john paul cured her pakinson ' s disease has been given details of her recovery, her case could lead to the beatification of john paul lived in vatican confirms it is a miracle, the nun sister marie simon - pierre said her symptom suddenly disappeared after she prayed to the pope following his death

    法國一位修女稱已故教皇約翰?保羅治好了她的金森氏癥,她詳述了痊癒過程,這件事情會促使梵蒂岡為約翰?保羅行宣福禮,修女確定這是個奇跡,瑪麗西蒙?修女稱,教皇病逝后她曾祈求教皇保佑,她的癥狀隨即突然消失。
  7. This 35 year old woman - pippa funnell - will lead team great britain ' s charge in gold medals

    這位35歲的女運動員,-福內,將帶領著英國隊沖擊他們的金牌夢想。
  8. The face of nikolushka, so like his father, had such an effect on pierre at this moment of emotional tension, that, after kissing the child, he got up himself, and taking out his handkerchief, walked away to the window

    尼古盧什卡那張臉酷似他的父親,的心腸變軟了,深受感動,他吻了一下尼古盧什卡,就連忙站起身,掏出手,走向窗口。
  9. A fortnight after receiving the letter, prince vassilys servants arrived one evening in advance of him, and the following day he came himself with his son. old bolkonsky had always had a poor opinion of prince vassilys character, and this opinion had grown stronger of late since prince vassily had, under the new reigns of paul and alexander, advanced to high rank and honours. now from the letter and the little princesss hints, he saw what the object of the visit was, and his poor opinion of prince vassily passed into a feeling of ill - will and contempt in the old princes heart

    安娜夫洛夫娜舉辦晚會之後,熬過了一個心情激動的不眠之夜,夜裡他斷定,娶海倫為妻是一件不幸的事,他要避開海倫,遠走高飛,作出這一決定后度過了一個半月,他沒有從瓦西里公爵家裡遷走,他很恐懼地感到在人們的眼睛里,他和海倫的關系日甚一日地曖昧,他無論怎樣都不能恢復他以前對她的看法,他也不能離開她,他覺得多麼可怕,可是他應當把自己的命運和她聯系起來。
  10. Anna pavlovna and the rest of the company hardly had time to smile their appreciation of the vicomtes words, when pierre again broke into the conversation, and though anna pavlovna had a foreboding he would say something inappropriate, this time she was unable to stop him

    安娜夫洛夫娜和其他人還來不及微露笑容表示賞識子爵講的這番話,又興沖沖地談起話來了,盡管安娜夫洛夫娜預感到他會開口說些有傷大雅的話,可是她已經無法遏止他了。
  11. Anna pavlovna again laid a finger on pierres sleeve and said : i hope you will never say in future that people are bored at my house, and glanced at ellen

    安娜夫洛夫娜在離開他們的當兒,又用指頭摸摸的袖筒,說道: 「 jespre , quevousnedirezplusquonsennuiechezmoi 」她望了海倫一眼。
  12. Despite juventus ' lead at the top of serie b, the club are being linked with a summer move for former tactician marcello lippi and claudio ranieri of parma

    盡管尤文圖斯目前占據意乙榜首,關于俱樂部夏天換帥的傳聞依然不斷,對象有前主帥「銀狐」里馬教練拉涅利。
  13. Oh, very well, very well. he held out his hand, which alpatitch kissed, and then he went to his study. in the evening prince vassily arrived. he was met on the way by the coachmen and footmen of the bolkonskys, who with shouts dragged his carriages and sledge to the lodge, over the road, which had been purposely obstructed with snow again

    安娜夫洛夫娜為心地善良的維亞濟米季諾夫鳴不平,而向他做出威嚇的姿勢,這時她用閃閃發亮的眼睛望望,瓦西里公爵從她的目光中看出這是向他未來的女婿和女兒的幸福所表示的祝賀。
  14. One powerful state like russia with the prestige of barbarism need only take a disinterested stand at the head of the alliance that aims at securing the balance of power in europe, and it would save the world ! how are you going to get such a balance of power ? pierre was beginning ; but at that moment anna pavlovna came up, and glancing severely at pierre, asked the italian how he was supporting the climate

    本來要開腔,安娜夫洛夫娜這時向他跟前走來,嚴肅地盯了一眼,問那個義大利人怎樣才能熬得住本地的氣候,義大利人的臉色忽然變了,現出一副看起來像是和女人交談時他所慣用的假裝得令人覺得委屈的諂媚的表情。
  15. Anna pavlovna smiled and promised to look after pierre, who was, she knew, related to prince vassily on his fathers side

    安娜夫洛夫娜微微一笑,她答應接待,安娜知道瓦西里公爵是的父系的親戚。
  16. Pierre was perfectly sincere in giving an affirmative answer to her question about ellens perfection of manner

    十分真誠而且肯定地回答了安娜夫洛夫娜有關海倫的行為方式問題。
  17. Watching cuore di drago maldini unleashing a rocket from outside the box with his right foot past an hopeless gigi buffon in this 2 - 1 win oer parma which would be the beginning of that incredible 7 wins in a row climaxing in # 16

    「龍之心」馬蒂尼在禁區外右腳打門,球如火箭發射般穿過絕望的吉吉?布馮,這場2 - 1戰勝馬的比賽,為此後令人難以置信的七連勝打響了第一槍,最終換來了第十六個聯賽冠軍。
  18. Watching cuore di drago maldini unleashing a rocket from outside the box with his right foot past an hopeless gigi buffon in this 2 - 1 win over parma which would be the beginning of that incredible 7 wins in a row climaxing in # 16

    「龍之心」馬蒂尼在禁區外右腳打門,球如火箭發射般穿過絕望的吉吉布馮,這場2 - 1戰勝馬的比賽,為此後令人難以置信的七連勝打響了第一槍,最終換來了第十六個聯賽冠軍。
  19. [ color = # 000000 ] [ b ] 52 ) watching cuore di drago maldini unleashing a rocket from outside the box with his right foot past an hopeless gigi buffon in this 2 - 1 win over parma which would be the beginning of that incredible 7 wins in a row climaxing in # 16

    「龍之心」馬蒂尼在禁區外右腳打門,球如火箭發射般穿過絕望的吉吉?布馮,這場2 - 1戰勝馬的比賽,為此後令人難以置信的七連勝打響了第一槍,最終換來了第十六個聯賽冠軍。
  20. The conversation touched on the chief items of news in the town, on the illness of the wealthy old count bezuhov, a man who had been renowned for his personal beauty in the days of catherine, and on his illegitimate son, pierre, who had behaved so improperly at a

    談話中提到當時市內的首要新聞遐聞名的富豪和葉卡捷琳娜女皇當政時的美男子老別祖霍夫伯爵的病情和他的私生子,此人在安娜夫洛夫娜舍列舉辦的晚會上行為不軌,有失體統。
分享友人