皮馬爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
皮馬爾 英文
bhimar
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. No harm in him. just a few. o sweety all your little girlwhite up i saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for raoul to perfume your wife black hair heave under embon se ? orita young eyes mulvey plump years dreams return tail end agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next

    哦心肝兒你那小小的白皙少女盡里邊我統統瞧見了骯臟的吊褲帶使我作了愛黏糊糊我們這兩個淘氣鬼格蕾斯達令187她他越過床的一半遇見了他尖頭膠管188為了拉烏的褶邊189香水你太太黑頭發一起一伏的豐腴魅力小姐年輕的眼睛維胖小子們我麵包凡溫克190紅拖鞋她生銹的睡覺流浪多年的歲月回來下端阿根達斯191神魂顛倒可愛的給我看她那第二年抽屜里返回下一個她的下一個她的下一個
  2. Makar alexyevitch twice that evening approached the door, shuffling in his goloshes, and stood there, gazing with an ingratiating air at pierre

    阿列克謝耶維奇,這天晚上趿著套鞋兩次來到房門口,停下來討好地看著
  3. Pierre supped on soup made of rye flour and horseflesh, and talked a little with his companions

    的晚餐是喝黑麥面湯和吃肉,他邊吃邊和同伴們閑談。
  4. Because of an affinity for epithelium, the virus attacks cells of the malpighian.

    由於對上細胞的親和性,病毒侵襲膚的畢基氏細胞。
  5. On the left, the marly aqueduct commands the horizon ; on the right, the view unfolds across a never - ending succession of hills ; the river, which at this point hardly moves at all, stretches away like a wide ribbon of shimmering white silk between the plain of les gabillons and the lle de croissy, and is rocked ceaselessly by the whisper of its tall poplars and the soughing of its willows

    左邊是一望無際的利引水渠,右邊是連綿不斷的小山崗在加榮平原和克羅瓦西島之間,有一條銀白色的小河,它在這一帶幾乎是停滯的,像一條寬大的白色波紋緞帶似的向兩面伸展開去。兩岸高大的楊樹在隨風搖曳,柳樹在喃喃細語,不停地哄著小河入睡。
  6. Clinical analysis of 4 cases of aids - associated skin infection with penicillium marneffei

    艾滋病合併尼菲青黴感染4例
  7. Troops were quartered in all the houses in mozhaisk, and at the inn, where pierre was met by his coachman and postillion, there was not a room to spare ; the whole place was full of officers

    莫扎伊斯克所有的房屋都駐有士兵,夫和車夫都在這里的客店迎接他,客店已沒有空房間了,都住滿了軍官。
  8. Pierre, on returning to gorky from seeing prince andrey, gave directions to his postillion to have horses ready and to call him early next morning, and promptly fell fast asleep in the corner behind a screen which boris had put at his disposal

    從安德烈公爵那兒回到戈基,命令夫把備好,明天一早叫醒他,然後就在鮑里斯讓給他的間壁的一個角落裡睡著了。
  9. Everything that had happened to pierre from the time of his rescue up to his illness had left hardly any impression on his mind. he had only a memory of dark grey weather, sometimes rainy and sometimes sunshiny, of internal physical aches, of pain in his feet and his side. he remembered a general impression of the misery and suffering of men, remembered the worrying curiosity of officers and generals, who questioned him about his imprisonment, the trouble he had to get horses and a conveyance ; and more than all he remembered his own dullness of thought and of feeling all that time

    自從獲救一直到生病,在此期間所經歷的一切事情,差不多沒有一點印象,他依稀記得灰色的陰沉的時而下雨時而下雪的天氣,內心的苦惱,腿部和腰部的疼痛對於人民的不幸和痛苦還有一個大概的印象他還記得軍官和將軍們審問他時的好奇心使他十分憂慮,他為尋找車和匹而東奔西走,主要是,他還記得在當時他已經沒有思索和感覺的能力了。
  10. Tchekmar held on a leash three wolfhounds of a special breed, spirited hounds, though they too had grown fat like their master and his horse

    切克帶牽著三隻勇猛的,但是也像主人和一樣肥大的捕狼的獵犬。
  11. Xx. i recall that i have read in aelius maurus phlegon ( the author apparently made up this name to give credence to the following fictions ), a freedman of hadrian, that when he was dying septimius severus rejoiced quite unrestrainedly because he was leaving the republic two antoninus with equal power, after the example of pius, who left the republic verus and marcus antoninus, his sons by adoption

    我想起了曾讀過的哈德良皇帝的被釋奴奧雷利烏斯?毛魯斯?菲勒貢* (這位作者在此捏造此名字是為了增加下面一段虛構內容的可信度)的記載,說是塞普提米烏斯?塞維魯死時無比欣慰? ?因為自己象先帝安東尼?烏斯那樣,為國家留下了兩個繼子,盧修斯?瓦魯斯和庫斯?安東尼努斯,賽維魯為國家留下了擁有同等權利的兩個安東尼努斯(指卡拉卡拉和格塔) 。
  12. And from that course to the fish - pasties and the grouse, he did not let a single dish pass, and took every sort of wine that the butler offered him, as he mysteriously poked a bottle wrapped in a napkin over his neighbours shoulder, murmuring, dry madeira, or hungarian, or rhine wine. pierre took a wine - glass at random out of the four crystal glasses engraved with the counts crest that were set at each place, and drank with relish, staring at the guests with a countenance that became more and more amiable as the dinner went on

    從那兩道湯中他所挑選的alatortue和大餡餅,直到花尾榛雞,他何嘗放過一道菜。當那管家從鄰座肩后悄悄地端出一隻裹著餐巾的酒瓶,一邊說: 「純德拉葡萄酒」 , 「匈牙利葡萄酒」 ,或「萊茵葡萄酒」時,他何嘗放過一種葡萄酒。每份餐具前面放著四隻刻有伯爵姓名花字的酒樽,隨便拿起一隻酒樽,高高興興地喝酒,一面露出愈益快活的神態打量著客人。
  13. Pierre was moved with thirteen of the others to a coach - house belonging to a merchants house on the crimean ford

    同另外十三人被押送到克里米亞淺灘一家商人的車房。
  14. The president read : - " mr. president, - i can furnish the committee of inquiry into the conduct of the lieutenant - general the count of morcerf in epirus and in macedonia with important particulars

    主席讀道:主席閣下:我能向審查委員會提供非常確實的資料來證實塞夫中將伯爵在伊魯斯和其頓的行為。
  15. " sir, " said albert, at first with a tremulous voice, but which gradually because firmer, " i reproached you with exposing the conduct of m. de morcerf in epirus, for guilty as i knew he was, i thought you had no right to punish him ; but i have since learned that you had that right

    「閣下。 」阿貝說,他的聲音最初有些顫抖,但很快就要安定下來, 「我以前責備你不應該揭現塞夫先生在伊奈的行為,因為在我認為,不論他有什麼罪,你是沒有任何權利去懲罰他的,但后來我才知道你有那種權利。
  16. When he recovered his senses, pierre found himself sitting on the ground leaning on his hands. the ammunition - box, near which he had been, had gone ; there were a few charred green boards and rags lying scattered about on the scorched grass. a horse was galloping away with broken fragments of the shafts clattering after it ; while another horse lay, like pierre, on the ground, uttering a prolonged, piercing scream

    清醒過來,用兩手撐著地坐在那兒他身旁的那個彈藥箱不見了只有燒焦的碎木片和破布散落在燒焦的草地上,一匹拖著散了架的車轅,從他身旁飛跑過去,另一匹,也像一樣,躺在地上,發出凄厲的長嘯。
  17. No ; he does not want me ! pierre made up his mind, and i know this is our last meeting ! he heaved a deep sigh and rode back to gorky

    很自然地決斷著, 「我知道,這是我們最後一次見面了。 」他深深嘆了口氣,就騎回戈基去了。
  18. He would not have been aware of thisso preoccupied was heif he had not chanced halfway up the hill to stumble across his groom, who had been to look for him in the town, and was on his way back to the inn

    要不是他的馴夫在半山上碰到他,他是想不起來的他是如此的丟魂失魄。馴夫是去城裡尋找他,現又返回客棧去的,他從白帽上認出了
  19. Asking him which was the quietest, pierre got on it, clutched at the horses mane, pressed his heels into the beasts stomach, and feeling that his spectacles were slipping off, and that he was incapable of letting go of the mane and the reins, he galloped after the general, followed by smiles from the staff officers staring at him from the mound

    問過哪匹比較馴良后,就往一匹身上爬,他抓住鬃,腳尖朝外,腳跟擠著肚子,他覺得眼鏡就要掉下了,但是他不能從鬃和韁繩上騰出手來,就跟著將軍跑開了,把站在山崗上看他的參謀人員都逗樂了。
  20. Bazdyev had been one of the most well - known freemasons and martinists even in novikovs day. for a long while after he had gone, pierre walked about the station room, neither lying down to sleep nor asking for horses. he reviewed his vicious past, and with an ecstatic sense of beginning anew, pictured to himself a blissful, irreproachably virtuous future, which seemed to him easy of attainment

    他走後過了很久,並沒有就寢,也沒有去要換乘的匹,就在驛站上的房間里踱來踱去,回想他自己耽於淫逸的往事,並且懷著革新的喜悅,想象到那個他認為愜意的安樂的無瑕可剔的注重德行的未來。
分享友人