盛花的 的英文怎麼說

中文拼音 [chénghuāde]
盛花的 英文
profuse flowering
  • : 盛動詞1. (把東西放在器具里; 裝) fill; ladle 2. (容納) hold; contain
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 花的 : dappled
  1. Manjushris left handholds a magnificent blue lotus flower in full bloom, on which rests the prajnaparamita sutra great wisdom sutra. the lotus in full bloom represents the promise from manjushri that we can rise from the mud of delusion and afflictive emotions if we follow the teachings of the buddha. then ultimately, through actualizing and meditating on the great wisdom sutra, attain full enlightenment

    ?左手持開著上方托著般若波羅密多經象徵著如果眾生能夠依循?教法將能顯現本有清靜菩提心而透過修持般若波羅密多經我們則能證得空性獲得圓滿佛果。
  2. In the bounteous time of roses love is wine. it is food in the famished hour when their petals are shed

    在玫瑰時節里,愛情是佐餐美酒;而當瓣凋落時,愛情就成了充饑佳肴。
  3. Not far from leng shui keng is chutzuhu " bamboo lake ", where a lake was created in prehistoric times when a volcanic eruption sent debris rumbling into a valley, where it dammed up a stream. chutzuhu in recent years has become noted for its many flowers, especially the calla lilies that bloom every year from december

    冷水坑附近竹子湖是火山堰塞湖,近來成為卉栽種區,每年十二月起是海芋季節,朵朵素白色朵在錯落梯田上形成一片海,一陣淡淡霧氣飄過,疑似人間仙境。
  4. Every lady in the audience was presented with a tasteful souvenir of the occasion in the shape of a skull and crossbones brooch, a timely and generous act which evoked a fresh outburst of emotion : and when the gallant young oxonian the bearer, by the way, of one of the most timehonoured names in albion s history placed on the finger of his blushing fiance an expensive engagement ring with emeralds set in the form of a fourleaved shamrock excitement knew no bounds

    這一既合時宜慷慨舉動重新激發了眾人情緒。於是,這位善於向婦女獻殷勤年輕牛津大學畢業生順便提一下,他擁有阿爾比安229有史以來最享姓氏將一枚用幾顆綠寶石鑲成四葉白酢漿草狀名貴訂婚戒指,套在他那忸怩得漲紅了臉未婚妻手指上時,人們感到無比興奮。
  5. Cyclamen fully bloomed in greenhouses are sold directly to citizens of tokyo or delivered to their homes during the peak shipping month of december

    在12月出售高峰期,溫室里朵將通過直接出售或送貨上門方法送到東京居民手中。
  6. Architecture, sculpture, painting, music, and poetry, may truly be called the efflorescence of civilized life

    建築、雕塑、繪畫、音樂與詩歌,可真正稱為文明生活之開。
  7. It was the high season for summer flowers.

    正是夏季季節。
  8. The square in front of the hq is a mass of blossoming trees.

    總部前面廣場上有一大叢鮮樹木。
  9. Lotus flower : like a blooming lotus flower, lotus not only has the deep meaning in the buddhism, also became the man of honour because of “ live in the silt but not imbrued ”

    :標志猶如一朵,蓮不僅在佛教中意義深遠,蓮還因為「出淤泥而不染」而成為中君子。
  10. In the cotton - growing south, for example, many landholders terminated small tenancies and consolidated that land so that they could make use of large - scale machinery that reduced the costs of cotton production

    例如在產棉南部,許多土地擁有者終止了土地租佃,而把土地聯合接成片以便利用大規模農業機械降低棉生產成本。
  11. As a legatee of the traditions of the 40s, hong kong cinema continued to produce fantasy martial arts pictures, melodramas and comedies. these genres remained the backbone of the industry. not a few were adapted from so - called airwave novels

    電影包括蔡楚生監制珠江淚為華南電影工作者聯合會籌款購置會址人海萬筒馬公司出品寫實主義電影一板之隔及長城公司獲五二年賣座冠軍新紅樓夢等等。
  12. The morioka magnolia blooms even facing north

    木蘭就是朝北也能開
  13. The seeds of mignonette rained on his neck, and as she let the blossoms fall, their perfume fanned his face.

    木犀草種籽象雨似地落到他脖子上,而當她讓朵掉下來時候,芬芳朝他臉上直撲過來。
  14. He came into my room to admire the full - blown narcissi

    他到我房間里來觀賞水仙
  15. They walked along the primrose bank chatting

    他們沿著報春河岸邊走邊聊。
  16. That acts as a beacon to draw happy revellers from all over town to join in the festivities and fun

    ,散發著溫暖動人節日氣息,吸引遊人紛至沓來,投入這片火樹銀況。
  17. A red rose bud stands for budding desive ; an open while rose askes : " will you love me ?

    一朵紅玫瑰蕾代表萌發中情慾;一枝白玫瑰則在探問: ' "你會愛我嗎?
  18. A red rose bud stands for budding desire, an open white rose asks " will you love me ?

    一朵紅玫瑰蕾代表萌發中情慾;一枝白玫瑰則是在探問: 「你會愛我嗎? 」
  19. On the hills, singing birds and blooming flowers

    歌唱鳥兒和#
  20. Lovely spot it must be : the garden of the world, big lazy leaves to float about on, cactuses, flowery meads, snaky lianas they call them

    那準是個可愛地方,不啻是世界樂園;慵懶寬葉,簡直可以坐在上面到處漂浮。仙人掌,鮮草原,還有那他們稱作蛇蔓
分享友人