盧伊多 的英文怎麼說

中文拼音 [duō]
盧伊多 英文
luido
  • : 名詞(姓氏) a surname
  1. A timepiece of striated connemara marble, stopped at the hour of 4. 46 a. m. on the 21 march 1896, matrimonial gift of matthew dillon : a dwarf tree of glacial arborescence under a transparent bellshade, matrimonial gift of luke and caroline doyle : an embalmed owl, matrimonial gift of alderman john hooper

    透明的鐘形罩子里是冰狀結晶矮樹盆景,那是克和卡羅琳爾213送的結婚禮物。一隻製成標本的貓頭鷹,是市政委員約翰胡珀214送的結婚禮物。
  2. Martin cunningham frequently said he would work a pass through egan but some deuced hitch or other eternally cropped up with the net result that the scheme fell through

    馬丁坎寧翰常說他要拜託根給布姆弄張免費船票,然而每一次總是好事磨,泡了湯。
  3. The distinguished scientist herr professor luitpold blumenduft tendered medical evidence to the effect that the instantaneous fracture of the cervical vertebrae and consequent scission of the spinal cord would, according to the best approved traditions of medical science, be calculated to inevitably produce in the human subject a violent ganglionic stimulus of the nerve centres, causing the pores of the cobra cavernosa to rapidly dilate in such a way as to instantaneously facilitate the flow of blood to that part of the human anatomy known as the penis or male organ resulting in the phenomenon which has been dominated by the faculty a morbid upwards and outwards philoprogenitive erection in articulo mortis per diminutionem capitis

    傑出的科學家特波爾德布門達夫特168教授先生曾提出下述醫學根據加以闡明:按照醫學上公認的傳統學說,頸椎骨的碎折以及伴隨而來的脊髓截斷,不可避免地會給予人身神經中樞以強烈刺激,從而引起海綿體的彈性細孔急速膨脹,促使血液瞬時注入在人體解剖學上稱為陰莖即男性生殖器的這一部位。其結果是:在頸骨斷襲導致死亡的那一瞬間169 ,誘發出專家稱之為「生殖器病態地向前上方產性勃起」這一現象。
  4. Vlad or lucretia stand little chance let me tell you. and there are few things that can go wrong with this way of playing as druid elders and master hunters pose no threat to academy even in week 2. assuming you know how to use it and have understood its basic principles. only a very bad selection of spells and no resources mines can prevent you

    弗拉基米爾和克蒂利亞不一定有大機會我可以這樣告訴你,而且在第二周森林的德魯和獵人不一定對學院有大威脅,如果你真的掌握好了這個打法,那麼只有非常糟糕的礦產資源和非常糟糕的魔法可以阻止你前進的步伐了。
  5. Kalou then raced through and squared for lampard to sidefoot past doyle, only for the visitors to desperately clear off the line

    告訴前插,蘭帕德的外腳背傳球越過萊傳向卡,疲於防守的客隊只能慌忙將球破壞出界。
  6. They drank to the health of bekleshov, of naryshkin, of uvarov, of dolgorukov, of apraxin, of valuev, to the health of the stewards, to the health of the committee, to the health of all the club members, to the health of all the guests of the club, and finally and separately to the health of the organiser of the banquet, count ilya andreitch

    人們為別克列紹夫納雷什金烏瓦羅夫爾戈魯科夫阿普拉克辛瓦耶夫的健康,為理事們的健康為管事人的健康,為俱樂部全體成員的健康為俱樂部的列位來賓的健康乾杯,末了,單獨為宴會籌辦人利亞安德烈奇伯爵的健康乾杯。
  7. In the mirror of the giltbordered pierglass the undecorated back of the dwarf tree regarded the upright back of the embalmed owl. before the mirror the matrimonial gift of alderman john hooper with a clear melancholy wise bright motionless compassionate gaze regarded bloom while bloom with obscure tranquil profound motionless compassionated gaze regarded the matrimonial gift of luke and caroline doyle

    在鏡子前面,市政委員約翰胡珀送的結婚禮物以清澈憂郁聰慧明亮一動不動體恤同情的視線盯著布姆,布姆則以模糊安詳意味深長一動不動富於惻隱之心的視線,瞅著克和卡羅琳爾所贈結婚禮物。
  8. But elizabeth was not formed for ill - humour ; and though every prospect of her own was destroyed for the evening, it could not dwell long on her spirits ; and having told all her griefs to charlotte lucas, whom she had not seen for a week, she was soon able to make a voluntary transition to the oddities of her cousin, and to point him out to her particular notice

    麗莎白天生不大會發脾氣,雖然她今天晚上大為掃興,可是她情緒上並沒有不愉快少時候。她先把滿腔的愁苦都告訴了那位一星期沒有見面的夏綠蒂卡斯小姐,過了一會兒又自告奮勇地把她表兄奇奇怪怪的情形講給她聽,一面又特別把他指出來給他看。
  9. Elizabeth, easy and unaffected, had been listened to with much more pleasure, though not playing half so well ; and mary, at the end of a long concerto, was glad to purchase praise and gratitude by scotch and irish airs, at the request of her younger sisters, who, with some of the lucases and two or three officers, joined eagerly in dancing at one end of the room

    再說麗莎白,雖說彈琴彈得並不如她,可是落落大方,沒有矯揉造作的氣習,因此大家聽起來就高興得了。曼麗的幾位妹妹,本在房間那頭和家小姐們在一起,正在跟兩三個軍官跳舞跳得起勁,曼麗奏完了一支很長的協奏曲之後,她們便要求她再奏幾支蘇格蘭和愛爾蘭小調,她也高高興興地照辦了,為的是要博得別人的誇獎和感激。
  10. Mcsheffrey then had a tame shot easily saved, while kalou volleyed straight at doyle after finding a way past johan djourou and stephen kelly towards the end of a thrilling first half

    麥克謝弗里一腳綿軟無力的打門被守門員輕松沒收,之後卡在突破了朱魯和凱利之後面對萊的凌空打門結束了激動人心的上半場。
  11. Mrs riordan, a widow of independent means, had resided in the house of stephen s parents from 1 september 1888 to 29 december 1891 and had also resided during the years 1892, 1893 and 1894 in the city arms hotel owned by elizabeth o dowd of 54 prussia street where during parts of the years 1893 and 1894 she had been a constant informant of bloom who resided also in the same hotel, being at that time a clerk in the employment of joseph cuffe of 5 smithfield for the superintendence of sales in the adjacent dublin cattle market on the north circular road

    一八九二九三和九四年間,她曾住在普魯西亞街五十四號的市徽飯店67 ,是麗莎白奧德開的。一八九三年至一八九四年問,布姆也在同一家飯店住過一個時期,那陣子她經常為布姆做耳報神。當時布姆在史密斯菲爾德五號的約瑟夫卡夫手下當雇員,在附近的北環路都柏林牲畜市場擔任販賣監督。
  12. Once, in 1887 after a protracted performance of charades in the house of luke doyle, kimmage, he had awaited with patience the apparition of the diurnal phenomenon, seated on a wall, his gaze turned in the direction of mizrach, the east

    一八八七年,有一次在基瑪吉210的爾家玩猜啞劇字謎,時間拖得很長。這之後,他坐在一堵墻上,注視著東方米茲拉赤202 ,耐心地等待黎明景象的出現。
  13. Elizabeth had heard, soon after her arrival, that mr. darcy was expected there in the course of a few weeks, and though there were not many of her acquaintance whom she did not prefer, his coming would furnish one comparatively new to look at in their rosings parties, and she might be amused in seeing how hopeless miss bingley s designs on him were, by his behaviour to his cousin, for whom he was evidently destined by lady catherine ; who talked of his coming with the greatest satisfaction, spoke of him in terms of the highest admiration, and seemed almost angry to find that he had already been frequently seen by miss lucas and herself

    麗莎白一到那兒,便聽說達西先生最近幾個星期里就要到來,雖然她覺得在她所認識的人裏面,差不沒有一個象達西這樣討厭,不過他來了卻能給羅新斯的宴會上添一個面貌比較新鮮的人,同時可以從他對他表妹的態度看出彬格萊小姐在他身上的打算要完全落空,那更有趣極了。咖苔琳夫人顯然已經把他安排給他的表妹,一談到他要來,就得意非凡,對他贊美備至,可是一聽說卡斯小姐和麗莎白早就跟他認識,又時常見面,就幾乎好象生起氣來。
分享友人