省並詞 的英文怎麼說
中文拼音 [xǐngbàngcí]
省並詞
英文
blend-
He - probably swayed by prudential consideration of the folly of offending a good tenant - relaxed a little in the laconic style of chipping off his pronouns and auxiliary verbs, and introduced what he supposed would be a subject of interest to me, - a discourse on the advantages and disadvantages of my present place of retirement
他肯定是謹慎考慮了惹惱一個好的房客是很蠢的事情,他開始略微改變他的談話簡潔的風格,比如省掉代詞和輔助動詞,並開始開始談他認為我會感興趣的話題,關於我現在要住的地方的有點和缺點的談話。On june 30, 2000 golden bay hotel started business, and the staff welcomed the distinguished guests with open arms. mr. liang buting, the secretary of shandong provincial party committee, mr. lu maozeng, the former governor of shandong province, mr. wang yuyan, the former vice governor of shandong province, mr. meng qingfeng, director - general of public security department, mr. wang chuanjian, the former general manager of huaneng group co., mr. cui yuechen, the mayor of weihai city and the main leaders of the government at all levels participated in the opening ceremony and extended congratulations
2000年6月30日,威海金海灣國際飯店如期開業,開業當天,金海灣人以自豪、幸福的微笑迎著八方貴賓,山東省省委書記梁步庭、原省長陸懋曾、原副省長王裕晏、省公安廳廳長孟慶豐、華能集團原總經理王傳劍、威海市市長崔日臣及各級政府領導參加開業典禮並致賀詞。A liar may leave out pronouns and speak in a monotonoustone
撒謊者會省去代名詞,並且以一個音調說話。It can be seen from the above, by adding adverbial modifier, complement modifier and attributive clause, one simple sentence ( underlined part ) will develop to a principal and subordinate compound sentence with an attributive clause
所以,如果句中詞、短語和句子間,主、次要成分間插入並列、主從成分便會使句子變長;有的句中還出現了成分的省略、倒裝和分割等,這就構成了更為復雜的長句。Thus, among the words, phrases and sentences, the sentence will get longer if juxtapositions are inserted into the main and subordination component. sometimes the cases like component omitted, conversed and divided appear in a sentence, the more complexed sentense is born
所以,如果句中詞、短語和句子間,主、次要成分間插入並列、主從成分便會使句子變長;有的句中還出現了成分的省略、倒裝和分割等,這就構成了更為復雜的長句。This paper carries out a quantificational analysis upon the corpora of the english learners from primary schools to universities, especially middle schools, and makes comparisons in longitude and latitude. we find out from the comparisons that the language items puzzling the students most are : omission / addition of " ~ s " after third person singular verbs, omission / addition of " be ", error of tenses, error of articles, error of preposition collocations, agreement of subjects and verbs, error of singular / plural nouns, error of infinitives, error of part of speeches, error of possessive cases, empty of conjunctions in coordinative sentences, error of spellings ; elementary or intermediate learners ( such as freshmen ) suffer from native language transfer or simplification a lot ; advanced learners ( such as sophomores ) are affected by the overgeneralization of target language ; the error of part of speech or semantic selection ( except conceptual meaning ) runs through all phases, and it is likely to be fossilized
我們從研究中發現,困擾我國中學英語學習者的語言項目有動詞第三人稱單數s遺漏誤加、 be動詞誤加省、時態錯誤、冠詞錯誤、介詞搭配錯誤、主謂不一致、名詞單復數錯誤、不定式錯誤、詞性混用、所有格錯誤、並列句關聯詞空缺、拼寫錯誤;初、中級階段(大學一年級以前)學習者受母語遷移、目的語規則簡化影響較大;高級(大學二年級及以後)階段的學習者受目的語規則泛化影響較明顯;過渡語水平和學習者的學習階段呈正相關;英語詞性、詞義(概念意義除外)等方面的錯誤貫穿所有學習階段,且易形成「僵化」 。Trims the line to the nearest word and an ellipsis is placed at the end of a trimmed line
將行修整到最近的單詞處,並在修整行的結尾處放置省略號。分享友人