看眼色 的英文怎麼說

中文拼音 [kānyǎnshǎi]
看眼色 英文
be ready to take hint
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • 眼色 : hint given with the eyes; meaningful glance; wink
  1. For a handsome and not an unamiable - looking man, he repelled me exceedingly : there was no power in that smooth - skinned face of a full oval shape : no firmness in that aquiline nose and small cherry mouth ; there was no thought on the low, even forehead ; no command in that blank, brown eye

    這樣一個漂亮而且來也並非不和藹的男人,卻使我極為討厭。在那光滑的鵝蛋形臉蛋上沒有魄力在那個鷹鉤鼻和那張櫻桃小口上缺少堅毅在那低平的額頭上沒有思想在那空洞的褐睛里沒有控制力。
  2. A wide prospect opened below us.

    向下一片空闊的景盡收底。
  3. He was not effusive, loquacious, and bibulous like giovanni. he was silent and he rowed with a strength and ease as if he were alone on the water

    他有一個雄獅似的好的男子的臉孔,和兩只相離很無的藍睛,他不象佐萬尼似的媚態洋溢饒舌和嗜酒如命。
  4. His face was almost completely hidden by a long, shaggy mane of hair and a wild, tangled beard, but you could make out his eyes, glinting like black beetles under all the hair

    他的臉幾乎完全掩蓋在了長而雜亂的鬢發以及纏雜的胡須下,但是你可以到他的睛,在頭發下像黑甲蟲般閃爍。
  5. Five minutes elapsed, during which franz saw the shepherd going along a narrow path that led over the irregular and broken surface of the campagna ; and finally he disappeared in the midst of the tall red herbage, which seemed like the bristling mane of an enormous lion

    五分鐘過去了,弗蘭茲著那個牧羊人順著一條小徑在羅馬平原高低不平的地面上向前走,在長長的紅的牧草中消失了,那些牧草就象一隻大獅子背頸上豎起的長毛。
  6. He did not fail to observe the curious equipages, - carriages and palanquins, barrows supplied with sails, and litters made of bamboo ; nor the women, - whom he thought not especially handsome, - who took little steps with their little feet, whereon they wore canvas shoes, straw sandals, and clogs of worked wood, and who displayed tight - looking eyes, flat chests, teeth fashionably blackened, and gowns crossed with silken scarfs, tied in an enormous knot behind, - an ornament which the modern parisian ladies seem to have borrowed from the dames of japan

    此外在各式各樣的車輛行列里可以見轎子馬匹馱夫篷車漆花的古轎雙人軟轎和竹子編成的床。還可以到一些日本婦女來來往往,她們的腳不大,邁步很小,她們的腳上有的穿著布鞋,有的穿著草拖鞋或是特製的木屐。她們的樣子並不漂亮,一個個用頭巾吊起角,胸部緊束著壓得象一塊平板,牙按照時興的樣式染成黑,但是她們穿著民族服裝「和服」 ,樣子倒很別致。
  7. Lou looked back and winked at carl.

    婁扭回頭,給卡爾使了個
  8. Then a sudden idea made him glance behind, and he marveled at what he saw in the muffats box. behind the countess, who was white and serious as usual, the count was sitting straight upright, with mouth agape and face mottled with red, while close by him, in the shadow, the restless eyes of the marquis de chouard had become catlike phosphorescent, full of golden sparkles

    隨后,他又向後邊了一會兒,他對在繆法夫婦的包廂里所到的情景感到驚訝:在皮膚白皙表情嚴肅的伯爵夫人後面,坐著伯爵,他把身子拉得高高的,張著嘴巴,臉上布滿紅斑點他的旁邊,坐在黑暗中的舒阿爾侯爵,混濁的睛變成了貓睛,發出閃閃金磷光。
  9. He descended, or rather seemed to descend, several steps, inhaling the fresh and balmy air, like that which may be supposed to reign around the grotto of circe, formed from such perfumes as set the mind a dreaming, and such fires as burn the very senses ; and he saw again all he had seen before his sleep, from sinbad, his singular host, to ali, the mute attendant ; then all seemed to fade away and become confused before his eyes, like the last shadows of the magic lantern before it is extinguished, and he was again in the chamber of statues, lighted only by one of those pale and antique lamps which watch in the dead of the night over the sleep of pleasure

    他向下走了幾步,或說得更確切些,是覺得向下走了幾步,一邊走,一邊吸著清新芳香的空氣,好似到了那香得令人心醉暖得令人神迷的塞茜的魔窟里一樣,他又到了睡覺以前所見的一切,從辛巴德他那古怪的東道主,到阿里那啞巴奴僕。然後一切似乎都在他的前漸漸地逝去了,漸漸地模糊了,象一盞昏黃的古古香的油燈,只有這盞燈在夜的死一般的靜寂里守護著人們的睡眠或安寧。
  10. He saw coquettish glances cast by magnificent girls

    見美麗動人的姑娘拋出賣弄風情的
  11. He often takes his cue from the boss.

    他總是上司的行事。
  12. Sun - the sun dete generally denote one of an obscure white colour mixed with red ; a round face, and short chin, a fair stature, and one of comely body ; his colour sometimes betwixt yellow and black, but for the mod parts more sanguin then otherwayes : a bold man and resolute, his hair curling ; he hath a white and tender skin, one desirous of praise, fame and estimation amongst men ; he hath a deer voyce and great head, his teeth somewhat distort or obliquely set, of slow speech but of a composed judgment ; using outwardly a great decorum in his actions, but privately he is lascivious and inclinable to many vices

    太陽-太陽通常指示白混合紅;圓臉,短下巴,勻稱的身材,漂亮的體形;他的膚有時候介於黃和黑之間,但是思想更樂觀,另一方面他還個勇敢堅決的人,他的頭發捲曲;他有白嫩的皮膚,渴望得到贊揚,名望和人們的肯定;他的牙齒稍微有點不歪曲和傾斜,說話速度慢但是有著沉著清晰的判斷;外表來他的行為非常禮貌彬彬有禮,但是私下的他是好的,並且傾向于道德敗壞的事。
  13. His features were pretty yet, and his eye and complexion brighter than i remembered them, though with merely temporary lustre borrowed from the salubrious air and genial sun

    他的相貌挺好睛和氣也比我所記得的有精神些,雖然那僅僅是從有益健康的空氣與和煦的陽光中借來的暫時的光輝。
  14. It is fair to judge people and stained glass windows only in their best light

    人和玻璃窗,都要從他們最光彩之處著,這才算公道。
  15. They woke, they kindled : first, they glowed in the bright tint of her cheek, which till this hour i had never seen but pale and bloodless ; then they shone in the liquid lustre of her eyes, which had suddenly acquired a beauty more singular than that of miss temple s - a beauty neither of fine colour nor long eyelash, nor pencilled brow, but of meaning, of movement, of radiance

    這些力量被喚醒了,被點燃了,起初閃爍在一向蒼白而沒有血現在卻容光煥發的臉上,隨后顯露在她水靈靈炯炯有神的睛里,這雙睛突然之間獲得了一種比坦普爾小姐的睛更為獨特的美,它沒有好彩,沒有長長的睫毛,沒有用眉筆描過的眉毛,卻那麼意味深長,那麼流動不息,那麼光芒四射。
  16. His face was drawn, and there were shadows under his eyes.

    他的臉睛周圍起了黑黑的一圈。
  17. It is fair to judge people and stained - glass windows only in their best light

    人和玻璃窗,都要從他們最光彩之處著,才算公道
  18. 76 it is fair to judge people and stained - glass windows only in their best light

    人如同玻璃窗,都要從他們最光彩之處著,才算公道。
  19. In that day men will look to their maker and turn their eyes to the holy one of israel

    7 [和合]當那日,人必仰7望造他們的主,目重列的聖者。
  20. And if you look really closely around the iris the color is pure honey

    而如果你真的很近地睛的虹膜那種顏是完美的甜蜜
分享友人