真夫 的英文怎麼說

中文拼音 [zhēn]
真夫 英文
masao
  • : Ⅰ形容詞(真實) true; genuine; real Ⅱ副詞1 (的確; 實在) really; truly; indeed 2 (清楚確實) cl...
  1. Mr. darcy may perhaps have heard of such a place as gracechurch street, but he would hardly think a month s ablution enough to cleanse him from its impurities, were he once to enter it ; and depend upon it, mr. bingley never stirs without him.

    達西先生也許聽到過天恩寺街這樣一個地方,可是,如果他當到那兒去一次,他會覺得花上一個月的工也洗不凈他身上所染來的污垢請你放心好了,他絕不會讓彬格萊先生單獨行動。 」
  2. Fortunately i had had the advantage of being taught french by a french lady ; and as i had always made a point of conversing with madame pierrot as often as i could, and had besides, during the last seven years, learnt a portion of french by heart daily - applying myself to take pains with my accent, and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher, i had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language, and was not likely to be much at a loss with mademoiselle adela

    幸好我得益於曾拜一個法國太太為師,學過法語。那時我下了決心抓緊一切機會同皮埃羅人交談。此外,過去七年來還堅持每天背誦一段法語,在語調上狠下功,逼地模仿我老師的發音,因而我的法語已經相當流利和準確,不至於聽不懂阿德拉小姐說的話。
  3. Maybe you don t count it nothing to have a real college doctor come to see you every day - you, john, with your he broke - or you, george merry, that had the ague shakes upon you not six hours agone, and has your eyes the colour of lemon peel to this same moment on the clock

    嗯,這第三條還有些談頭,也許你們還有良心沒忘了一位正大學畢業的大每天來看你們這件事吧。你,傑克,腦袋開了花還有你,喬治墨利,不到六小時就跑肚一次,直到現在兩眼還黃得跟桔子皮似的。
  4. He had been really a very good husband to me, and we lived very agreeably together.

    他對於我是一個再好不過的丈,我們倆口兒很快活地過日子:
  5. The aum cult renamed itself aleph in 2000. its founder, shoko asahara, is in prison awaiting execution for the tokyo subway attack, which killed 12 people

    奧姆理教在2000年更名為「阿萊」 ,創始人麻原彰晃因東京地鐵襲擊案正在監獄中等候死刑的執行。
  6. There are men more contemptible than thieves. such men are cowards, and for them allah reserves his wrath !

    有人比強盜更卑鄙。這一類人就是懦主不會饒這種人的!
  7. Jeff : that ' s an armful of books you have there, joan

    :瓊,你那兒的書可多。
  8. There is an astonishing amount of life in old grove.

    老格魯有精神。
  9. Madame de villefort listened with avidity to these appalling maxims and horrible paradoxes, delivered by the count with that ironical simplicity which was peculiar to him

    這一番話,伯爵是以他那特有的諷刺而又很率的口吻講出來的,維爾福人貪婪地傾聽著這些令人膽寒的格言和可怕的怪論。
  10. I was frightened, and mrs earnshaw was ready to fling it out of doors : she did fly up, asking how he could fashion to bring that gipsy brat into the house, when they had their own bairns to feed and fend for

    我很害怕,恩蕭人打算把他丟出門外。她可跳起來了,質問他怎麼想得出把那個野孩子帶到家來,自己的孩子已夠他們撫養的了。
  11. Her mind rushed away instantly to the magnificent tea and coffee service of baltimore silver which the beauforts had sent, and which "went" so perfectly with uncle lovell mingott's trays and side-dishes.

    她的心一下子就飛到用巴爾的摩銀餐具裝好的豐盛的菜點和咖啡上去了。銀餐具是鮑富特婦送的,與洛弗爾、明格特舅舅的盤子和盛小菜的碟子配在一起,是「珠聯璧合」。
  12. Listen up. a true duelist doesn ' t back off from nobody cuz only cowards don ' t stand up to a challenge ! you betta come strong cuz it ' s time to duel

    聽著,正的決斗者是絕不會退縮的,因為不敢面對挑戰的只有懦!拿出本事來和我決斗吧!
  13. Playing golf on the sabbath. blasphemous

    安息日打高爾褻瀆
  14. Helena petrovna blavatsky, founder of the theosophical society, was a huge bulwer - lytton fan and may have decided he was presenting true facts, disguised as fiction

    海倫娜?布拉瓦茨基人,神智學社會的奠基人,是布爾沃?利頓狂人崇拜者而也許已經決定他正在提出正的事實,以小說那樣掩飾的方式。
  15. Butcher indeed! i'd like to butcher him if i got the chance.

    是個屠,要是有機會,我想宰了他。
  16. Reminiscences of coincidences, truth stranger than fiction, preindicative of the result of the gold cup flat handicap, the official and definitive result of which he had read in the evening telegraph, late pink edition, in the cabman s shelter, at butt bridge

    他想起了金質獎杯平地障礙賽的結果曾怎樣通過一連串巧合預示了出來。事實是比虛構還要奇妙:他是在巴特橋的馬車棚里,在電訊晚報的粉色最終版上讀到這場賽馬正式的確切結果的。
  17. With the nave conviction of young men who are enjoying themselves, that other mens wives are created for their special benefit, rostov never left this ladys side, and treated her husband in a friendly way, almost as though there were a private understanding between them, as though they knew without speaking of it how capitally they, that is, how nikolay and the wife, would get on

    懷著無邊歡樂的年輕人以為別人的太太都是為他們天造地設的這種天的信念,羅斯托沒有離開過那位人,並且友好地有點默契地應酬她的丈,好像他們雖不言明,但心裏知道,他們情投意合,是多麼美妙的一對,他們即是尼古拉和這位丈的妻子。
  18. Indeed, there is a succession here, from mrs. stowe to jewett and then to willa cather.

    的,我們在這里可以看到,從斯托人到朱厄特,再到威拉凱瑟是一脈相承的。
  19. Indeed, there is a succession here, from mrs. stowe to jewett and then to willa cather

    的,我們在這里可以看到,從斯托人到朱厄特,再到威拉?凱瑟是一脈相承的。
  20. Her husband ' s such a chauvinist that he tries to tell her how to vote

    她丈是個大男子主義者,她該投誰的票,他也要左右她。
分享友人