眼蒂 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎn]
眼蒂 英文
optic stalk
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  1. Tears came into the eyes of retty, the pretty red-haired youngest--the last bud of the parideiles, so important in the county annals.

    那個年紀頂輕,有紅頭發的漂亮萊--蒲利氏最後的一枝骨朵兒,在當地的譜牒上占那樣重要的地位--還滿含淚哪!
  2. Stephen withstood the bane of miscreant eyes, glinting stern under wrinkled brows. a basilisk

    芬忍受著在皺起的眉毛下,嚴厲地閃著邪光的那雙睛的劇毒。
  3. But what with the murky light, the botchy print, the tattered cover, the jigjagged page, the fumbling fingers, the fox trotting fleas, the lie a bed lice, the scum on his tongue, the drop in his eye, the lump in his throat, the drink in his pottle, the itch in his palm, the wail of his wind, the grief from his breath, the fog of his brainfag, the tic of his conscience, the height of his rage, the gush of his fundament, the fire in his gorge, the tickle of his tail, the rats in his garret, the hullabaloo and the dust in his ears, since it took him a month to steal a march, he was hard set to memorize more than a word a week

    然而,花了一個月納南塔才偷偷趕到了前頭,他每星期要記住比一個詞更多的東西還是有困難的?光線不好、書的印刷很拙劣、封面破爛不堪、書頁撕破了、笨拙的翻書手指、跳狐步舞的跳蚤、埋伏在床上的虱于、他舌頭上的泡沫、時常帶的幾分醉意、嗓子哽住了、酒壺里的酒、發癢的手掌、呼味呼味呼吸時的痛苦、疲憊得墜入霧中的腦瓜、良心的抽搐,盛怒,肛門里噴出的氣體、胃中的火、發癢的屁股、頂樓上的老鼠以及耳朵里的喧囂聲和塵土。
  4. Buck mulligan made way for him to scramble past and, glancing at haines and stephen, crossed himself piously with his thumbnail at brow and lips and breastbone

    勃克穆利根閃過身子,讓他爬過去,瞥了海恩斯和斯芬一,用大拇指甲虔誠地在額頭嘴唇和胸骨上面了十字126 。
  5. Highly providential was the appearance on the scene of corny kelleher when stephen was blissfully unconscious that, but for that man in the gap turning up at the eleventh hour, the finis might have been that he might have been a candidate for the accident ward, or, failing that, the bridewell and an appearance in the court next day before mr tobias, or, he being the solicitor, rather old wall, he meant to say, or malony which simply spelt ruin for a chap when it got bruited about

    倘若不是他在最後這節骨兒上出現,到頭來12斯芬就會成為被抬往救護所的候補者,要麼就成為蹲監獄的候補者第二天落個在法庭上去見托拜厄斯13的下場。不,他是個律師,或許得去見老沃爾14 ,要麼就是馬奧尼15 。這檔子事傳出去之後,你就非身敗名裂不可。
  6. Charlotte was feeling dazed.

    夏洛感到花繚亂。
  7. Curtis o'keefe glanced at her sharply.

    斯奧基夫嚴厲地向她看了一
  8. It was madame vera verity, directress of the woman beautiful page of the princess novelette, who had first advised her to try eyebrowleine which gave that haunting expression to the eyes, so becoming in leaders of fashion, and she had never regretted it

    還是主編公主中篇小說7美容欄的維拉維利太太最早勸她試著描描眉毛。這樣就為她的睛平添了一種誘人神情,而這是十分合乎社交界名流趣向的。
  9. At this remark, passed obviously in the spirit of where ignorance is bliss, mr bloom and stephen, each in his own particular way, both instinctively exchanged meaning glances, in a religious silence of the strictly entre nous variety however, towards where skin - the - goat, alias the keeper, was drawing spurts of liquid from his boiler affair

    此話一聽就是本著無知乃至福93的精神講的,布盧姆先生和斯芬以各自的方式本能地相互交換了一下意味深長的色,然而是在虔誠而諱莫如深94的沉默中他們隨即把視線朝「剝山羊皮」 -也就是店老闆一一的方向投去。
  10. Whether this was judith, relapsed into her early failing, or some other victim of the soldier's, hawkeye never knew.

    至於這個女人是否就是重蹈覆轍的尤絲,還是這位軍官手裡的另一個犧牲品,神鷹始終不知道。
  11. In " the last of the mohicans ", natty - under the name of hawkeye - is shown at a slightly earlier stage, travelling with chingach

    在《最後的莫希幹人》中納當時還年輕,名叫「鷹」 ,他和恩加斯一起闖南走北。
  12. He is sitting with tim healy, j. j. o molloy said, rumour has it, on the trinity college estates commission

    「聽說下他正跟姆希利203一道, 」傑傑奧莫洛伊說, 「在三一學院擔任財產管理委員會委員哪。 」
  13. Pen read costigan's letter and its inclosure mechanically, hardly knowing what was before his eyes.

    潘怔怔地讀完了科斯根的信和它的附件,簡直不相信他的睛。
  14. Whenever this happened the dairy was paralyzed. squish, squash, echoed the milk in the great cylinder, but never arose the sound they waited for. dairyman crick and his wife, the milkmaids tess, marian, retty priddle, izz huett, and the married ones from the cottages ; also mr clare, jonathan kail, old deborah, and the rest, stood gazing hopelessly at the churn ; and the boy who kept the horse going outside put on moon - like eyes to show his sense of the situation

    奶牛場老闆克里克和他的太太,住在場內的擠奶姑娘苔絲瑪麗安萊普里德爾伊茨體特,住在場外茅屋裡的結了婚的女工,還有克萊爾先生約納森凱爾老德波娜以及其他的人,都站在那兒瞪著攪黃油的機器,誰也沒有辦法在外面趕馬使機器轉動的小夥子睛瞪得大大的,對這件事情表現得很關心。
  15. The years, after forty, began to race. suddenly lottie was sixty, and retired from her job by her boss ' s son, who had no sentimental feeling about keeping her on until she was ready to quit

    歲月在她過了四十以後就開始飛逝。一眨,珞已經六十歲,老闆的兒子不講什麼情份,沒等她提出,就請她退休。
  16. " i was present and saw some great players of the past years like antonio conte and paolo montero who left without receiving even a flower from the club

    「過去幾年,我可是親看到一些偉大的球員,譬如說孔和蒙特羅,他們離開時甚至俱樂部都不會送他們一束花。 」
  17. Ex quibus, stephen mumbled in a noncommittal accent, their two or four eyes conversing, christus or bloom his name is, or, after all, any other, secundum carnem. - of course, mr bloom proceeded to stipulate, you must look at both sides of the question

    「他們是族長們的子孫, 」斯芬用模稜兩可的的腔調說,他們的兩只或四隻睛相互望著, 「按照身世說,基督也罷,叫布盧姆也罷,或是不論叫什麼名字,跟他們同族。
  18. " oh, do not give me credit for this, madame ; it was done by the romans, who much esteemed them, and pliny relates that they sent slaves from ostia to rome, who carried on their heads fish which he calls the mulus, and which, from the description, must probably be the goldfish

    「噢,可別給我加上那種榮譽,夫人。這種事在羅馬人裡是很普通的。普林尼普林尼六二一一三,羅馬作家譯注的書上曾說過,他們常常派奴隸頭頂著活魚從奧斯亞運到羅馬,他們把那種魚叫作墨露斯,從他的描寫上來判斷,大概就是鯛魚。
  19. Besides, although she avoided coming within speaking distance, valentine arranged so that maximilian could see her pass and repass, and each time she went by, she managed, unperceived by her companion, to cast an expressive look at the young man, which seemed to say, " have patience

    而且,雖然她避免來到晤談的范圍以內,瓦朗娜卻做得很巧妙,可以使馬西米蘭看到她走來走去而每一次走過的時候,她總要設法趁她同伴不注意向青年投來一個情意綿綿的光,象是在說: 「耐心一點!
  20. Valentine, whom we have in the rapid march of our narrative presented to our readers without formally introducing her, was a tall and graceful girl of nineteen, with bright chestnut hair, deep blue eyes, and that reposeful air of quiet distinction which characterized her mother

    我們總在匆匆地敘述,還沒把瓦朗娜向我們的讀者正式介紹一下呢,她是一個十九歲的姑娘,身材高挑,姿容溫雅,有一頭光亮的褐色頭發,深藍色的睛和那種極其高貴的嬌弱憂郁的神氣,這種神氣完全象她的母親。
分享友人