的英文怎麼說

中文拼音 []
英文
動詞(看見) see
  1. It is a most agonizing sight.

    這種景象真是令人慘不忍
  2. A grand revitalisation of a lost art form

    棄用電腦回歸純藝術,動畫界已難得一
  3. But some of you have never seen this atv

    但也有相當多的朋友未曾親眼目
  4. How many a poor immortal soul have i met well - nigh crushed and smothered under its load, creeping down the road of life, pushing before it a barn seventy - five feet by forty, its augean stables ( 7 ) never cleansed, and one hundred acres of land, tillage, mowing, pasture, and woodlot

    我曾目多少可憐的、不朽的靈魂在它的負累之下幾近崩潰和窒息,沿著生活之路踟躇爬行,前頭是七十五英尺長、四十英尺寬的大谷倉? ?它那些臟骯的角落從來就不曾被打掃干凈,還有一千英畝的土地,永無休止的耕耘,收割,放牧和種植!
  5. Content, we have left after game, we are making always better, we had to find the automatism

    整個夏訓期間,球隊不斷提高,這是有目共的。
  6. Sonya too, as red as crimson baize, clung to his arm and beamed all over, gazing blissfully at his eyes for which she had so long been waiting

    索尼婭滿面通紅,儼如大紅布一般,她也握著他的手,喜形於色,幸福的目光投射於她所企盼的他那對一為快的眼睛。
  7. Once again we beheld one of the wonders of the modern state.

    我們再次目現代國家的奇跡之一。
  8. A wariness of mind he would answer as fitted all and, laying hand to jaw, he said dissembling, as his wont was, that as it was informed him, who had ever loved the art of physic as might a layman, and agreeing also with his experience of so seldom seen an accident it was good for that mother church belike at one blow had birth and death pence and in such sort deliverly he scaped their questions

    彼為人謹慎,為了做出迎合眾人心意之答復,手托下顎,乃按習慣詭稱: 「吾雖外行,卻摯愛醫術目如此罕見之事件,吾以為母親教會如能同時拿到誕生與死亡之獻金41 ,確為一舉兩得之好事。 」遂用此言岔開彼等之質疑。
  9. On november 19, 22 whole bodies and more than 260 organs will go on display in lower manhattan ' s south street seaport, allowing visitors to see bodies damaged by obesity, black lungs ravaged by cigarette smoke, and close - ups of the central nervous, digestive and circulatory systems

    屆時,參觀者可以親眼目因肥胖變形的屍體因抽煙熏黑的肺部,以及中樞神經消化和循環系統標本等。為了強化展出效果,一具屍體標本還手握橄欖球,擺出運動的造型。
  10. I desire that the golden ship shall turn to black wood and the crew to hideous old men.

    我想把那隻金船變成黑木船,把船員都變為丑不堪的老頭子。
  11. Let us not be blind to our differences.

    我們切勿再對我們的歧見視若無
  12. I was one of the brainwashed doctors until i saw how awful the drug scene was, and gave up private practice to start this organization.

    我就曾是一個誤入歧途的醫生--直到看清楚藥品業的景象是多麼慘不忍,才放棄開業,創建了這個組織。
  13. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  14. The last twenty-four hours have witnessed a carnival of brutality.

    在過去的二十四小時里,我親眼目了殘忍的活劇。
  15. 26 twelve - year - old tom canty stood patiently outside the gates of buckingham palace hoping for a glimpse of the crown prince, edward windsor

    12歲的湯姆-肯帝耐心地站在白金漢宮的城門外,希望一愛德華-溫莎王儲的風采。
  16. Gazing upon those features with a world of tenderness, ah, monsieur, he said, had you but beheld her as i did with these eyes at that affecting instant with her dainty tucker and her new coquette cap a gift for her feast day as she told me in such an artless disorder, of so melting a tenderness, pon my conscience, even you, monsieur, had been impelled by generous nature to deliver yourself wholly into the hands of such an enemy or to quit the field for ever

    彼接后,甚為珍愛。彼含情脈脈審視該面影,並曰: 「噫,先生,倘汝若吾然,于激動人心之剎那間,目伊人身著雅緻披肩,頭戴俏麗新軟帽168伊以悅耳聲調,告以此乃生日禮物也,淳樸灑脫,溫存妖冶足下必慨然向之五體投地,或永遠逃離戰場。
  17. And she was wondrous stricken of heart for that evil hap and for his burial did him on a fair corselet of lamb s wool, the flower of the flock, lest he might perish utterly and lie akeled for it was then about the midst of the winter and now sir leopold that had of his body no manchild for an heir looked upon him his friend s son and was shut up in sorrow for his forepassed happiness and as sad as he was that him failed a son of such gentle courage for all accounted him of real parts so grieved he also in no less measure for young stephen for that he lived riotously with those wastrels and murdered his goods with whores

    時值隆冬,伊惟恐亡兒凍僵,屍骨無存,遂以通稱為羊群之花的小羊羔毛制一精緻胸衣,裹于兒身。利奧波德爵士失卻嗣子后,每當目友人之子,即懷念往日之幸福,遂沉浸於凄楚之中。悲的固然是與心地如此善良之子嗣永別眾人皆對彼之前途寄予厚望焉,亦同樣為青年斯蒂芬哀傷,蓋彼與諸蕩兒為伍,飲酒狂鬧,將財產糟踏在娼妓身上。
  18. What i do to both your faces will definitely be cubist

    絕對把你們兩個人的臉劃的慘不忍
  19. For the first time since the decline of dadaism, we are witnessing a revival in the fine art of meaningless naming

    自達達主義式微以來,我們首次目了一種高雅藝術的復興,即給東西起毫無意義的名字。
  20. The persecutions which he endured and witnessed at school gave him a lifelong detestation of tyranny and violence.

    他在學校所親身遭受和親眼目的種種迫害使他終生厭惡專制和暴力。
分享友人